Αραβικά της Κύπρου
From Wikipedia, the free encyclopedia
Τα αραβικά της Κύπρου ή κυπριακά αραβικά ή μαρωνιτικά αραβικά της Κύπρου ή και Σάννα όπως καλείται από τους ομιλητές της,[2] είναι αραβική γλώσσα σε χρήση από τον πληθυσμό των Μαρωνιτών της Κύπρου η οποία κινδυνεύει με εξαφάνιση. Η περιοχή όπου ιστορικά χρησιμοποιούνταν περισσότερο η γλώσσα αυτή ήταν το χωριό Κορμακίτης στην βορειοκεντρική Κύπρο, ωστόσο μετά την τουρκική εισβολή του 1974 η πλειοψηφία του πληθυσμού μετακινήθηκε προς τις ελεύθερες περιοχές της Κυπριακής Δημοκρατίας στα νότια και διασκορπίστηκε,[3] κάτι που προκάλεσε την εξασθένηση της γλώσσας.[4] Παραδοσιακά οι χρήστες της γλώσσας αυτής είναι δίγλωσσοι σε μαρωνιτικά αραβικά και τα κυπριακά ελληνικά. Πριν το 2000, όλοι οι ομιλητές των μαρωνίτικων αραβικών ήταν πάνω από 30 ετών. Κατά την απογραφή του 2011 αναφέρθηκε πως από τους 3.656 Μαρωνίτες στις περιοχές υπό τον έλεγχο της Κυπριακής Δημοκρατίας, κανένας δεν δήλωσε τα αραβικά ως πρώτη γλώσσα του.[5]
Αραβικά της Κύπρου | |
---|---|
Έθνος | Μαρωνίτες της Κύπρου |
Χώρα | Κύπρος |
Φυσικοί ομιλητές | 140 |
Σύστημα γραφής | αραβικό αλφάβητο |
Αναγνωρισμένη μειονοτική γλώσσα | Κύπρος ! Κύπρος |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | acy |
Linguasphere | 12-AAC-ehx |
Glottolog | cypr1248 [1] |
Πλέον η γλώσσα χρησιμοποιείται στην βόρεια ακτή της επαρχίας Κερύνειας, στην νότια ακτή της επαρχίας Λεμεσού, στην Λευκωσία και σε ορισμένα μαρωνιτικά χωριά στα βουνά.[6] Ως γλώσσα διαθέτει πολλές λέξεις συριακής και ελληνικής προέλευσης, και στον προφορικό λόγο εκτός από τα μαρωνίτικα αραβικά χρησιμοποιούν και την τυποποιημένη αραβική γλώσσα και τα τουρκικά. Το σύστημα γραφής της παλαιότερα γινόταν με το αραβικό αλφάβητο, κατόπιν με το ελληνικό, και μετέπειτα και με το λατινικό,[7][8] και γίνονται προσπάθειες αναβίωσης της γραπτής γλώσσας με τα λατινικά σε μια πόλη καθώς και υπάρχουν και προτάσεις για συστηματοποίηση σε λατινική γραφή,[9] ενώ παράλληλα υπάρχει και ελληνο-κυπροαραβικό λεξικό όπου γίνεται χρήση της ελληνικής γραφής για τα λήμματα των αραβικών λέξεων.[8]
Από το 2002, είναι μια από τις γλώσσες που η ΟΥΝΕΣΚΟ έχει ορίσει ως γλώσσες απειλούμενες με εξαφάνιση,[10] και από το 2008 είναι αναγνωρισμένη ως μειονοτική γλώσσα της Κύπρου[11] παράλληλα με τις προσπάθειες για αναβίωση της.[12]