Ранні переклади Нового Заповіту
З Вікіпедії, безкоштовно encyclopedia
Ранні переклади Нового Заповіту - переклади Нового Заповіту, які повстали в першому тисячолітті н.е. Серед них найбільш цінні то стародавні переклади. Вони відіграють значну роль в сучасній критиці Нового Завіту. Ці переклади, як і їх копії дійшли до рук дослідників, змінялися, але подальша історія їх тексту була незалежна від грецького тексту і для того помагає в відтворенні грецького тексту. Троє з них - сирійський, латинський, коптський - походять з кінця II ст.н.е і є старшими, ніж заховані повні рукописи грецького тексту Нового Заповіту. З'явилися перед першими рецензіями грецького Нового Заповіту і для того найбільш цінні. Вони обов'язково цитуються у всіх критичних виданнях грецького тексту. Переклади, які повстали після 300 р.н.е (вірменський, грузинський, ефіопський) залежні від рецензії, але також важливі, як правило, теж знаходяться в критичному апараті. Переклад готський і слов'янський рідко цитуються в критичних виданнях. Пропущені ті з перекладів I тисячоліття, які не були перекладені безпосередньо з грецького оригіналу, але на основі іншого перекладу (Вульгати, Пешіти і інші).
Переклади з другої половини I тисячоліття мають менше значення від перекладів стародавніх для відновлення початкового тексту Нового Заповіту, бо пізніше з'явилися. Беручи під увагу, що завжди може трапитися, будь-який з уроків Писання краще перекажуть, ніж стародавні переклади. Критиків тексту в першу чергу цікавить, яку з сімей грецького тексту підтримують. Тому вони не можуть бути недооцінені в відтворенні історії тексту Нового Заповіту. Серед перекладів I тисячоліття повністю зникли переклади на перську і кавказько-албанську мови.
В 27-му виданні грецького Нового Заповіту, Нестле-Аланд (НА 27) в критичному апараті цитовано переклади на наступні мови: латинську (старолатинська і Вульгата), сирійську, коптські діалекти (саїдський, бохаїрський, ахміміньський, субахміміньський, центрально-єгипетський, центрально-єгипетський фаюмський, протобохаїрський), вірменську, грузинську, готську, ефіопську, староцерковнослов'янську. Пропущено переклади на арабську, нубійську, согдийську, староанглійську, старо-нижньо-німецьку, старо-верхньо-німецьку, старофранцузьку.