七十士译本维基百科,自由的 encyclopedia 《七十士译本》(Septuagint;发音为/ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,“七十”或用罗马数字“LXX”表示;在一些重要的著作亦使用 G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} ),是新约时代通行的《希伯来圣经》的通用希腊语译本,估计于公元前3世纪到前2世纪期间,分多个阶段于北非的亚历山卓完成[1],最迟不晚于前132年[2]。《七十士译本》普遍为犹太教和基督教信徒所认同。全卷书除了包括今日普遍通行的《圣经·旧约》以外,还包括次经和犹太人生活的文献。 The Septuagint: A column of uncial text from 1 Esdras in the Codex Vaticanus, the basis of Sir Lancelot Charles Lee Brenton's Greek edition and English translation.
《七十士译本》(Septuagint;发音为/ˈsɛptʊ.ədʒɪnt/,“七十”或用罗马数字“LXX”表示;在一些重要的著作亦使用 G {\displaystyle {\mathfrak {G}}} ),是新约时代通行的《希伯来圣经》的通用希腊语译本,估计于公元前3世纪到前2世纪期间,分多个阶段于北非的亚历山卓完成[1],最迟不晚于前132年[2]。《七十士译本》普遍为犹太教和基督教信徒所认同。全卷书除了包括今日普遍通行的《圣经·旧约》以外,还包括次经和犹太人生活的文献。 The Septuagint: A column of uncial text from 1 Esdras in the Codex Vaticanus, the basis of Sir Lancelot Charles Lee Brenton's Greek edition and English translation.