鲍康宁维基百科,自由的 encyclopedia 鲍康宁(Frederick William Baller,1852年11月21日—1922年8月12日),内地会英国籍传教士、浸信会人士[1]、汉语语言学家、汉学家和教育家。参与《圣经》中文译本“和合本”的翻译工作。曾编写文理教材和官话教材,供传教士学习使用,将司布真的生平翻译成中文,也曾将清朝的圣谕广训白话版翻译为英语。 More information 鲍康宁, 出生 ... 鲍康宁来华传教士出生1852年11月21日英格兰逝世1922年8月12日 中华民国上海 Close
鲍康宁(Frederick William Baller,1852年11月21日—1922年8月12日),内地会英国籍传教士、浸信会人士[1]、汉语语言学家、汉学家和教育家。参与《圣经》中文译本“和合本”的翻译工作。曾编写文理教材和官话教材,供传教士学习使用,将司布真的生平翻译成中文,也曾将清朝的圣谕广训白话版翻译为英语。 More information 鲍康宁, 出生 ... 鲍康宁来华传教士出生1852年11月21日英格兰逝世1922年8月12日 中华民国上海 Close