用戶討論:Chou0416/2007
維基百科,自由的 encyclopedia
Wikipedia talk:聚會/中華民國維基媒體協會發起人暨第一次籌備會議--mingwangx (talk) 06:31 2007年1月4日 (UTC)
苗龍線
維基媒體協會發起人暨第一次籌備會議
閣下在三角線、臺灣鐵路管理局路線列表增添所謂苗龍線的資料。我想說該線祇是部分鐵道迷幻想出來的路線,政府單位從來沒說要興建。建議您可至偽基百科盡情發揮。--Koika 09:50 2007年2月7日 (UTC)
質問とお願い
あなたは日本語が読めるということなので日本語で書かせていただきます。
- まず質問ですが、あなたの作成したImage:TRATRACK051.JPGを見ていて持った疑問なのですが、花蓮臨港線と北廻線(駅名で言うと花蓮と北浦と花蓮港)は三角線(ja:デルタ線)になっているのでしょうか。もしそうなら何らかの形で関連項目の日本語版に記述したいのでお教えください。
- 次にお願いですが、日本語版の「花蓮駅」で使うためにあなたのImage:TRATRACK051.JPGをウィキメディアコモンズにアップロードしました。これからも何度か台灣の鉄道の記事の日本語版を(翻訳して)作る際にあなたの作成した畫像を使わせてもらうことになると思います。それで、お願いなのですが、できればウィキメディアコモンズのアカウントを取得してウィキメディアコモンズのほうにアップロードしていただけると助かります。アップロードのしかたは中文版とほとんど同じはずです。幸い、今のところウィキメディアコモンズのUser:Chou0416はだれも使っていないようです。ところで台灣高鉄もう乗られましたか。Penpen0216 12:20 2007年2月19日 (UTC)
Thank you and one more question
Thank you for your answer to my question on デルタ線. I am just going to make the arrangement plan of the outline of the stations of 花蓮 now.
And I have another question. That is "What kind of station is 花蓮客運總站. Since I did not know what 客運總站 would mean, I have been put on the Japanese version as it is. I have a feeling that 客運總站 may not be a railway station. Since Chinese is splendid, please let me know.(I cannot write Chinese, but I can read Chinese with a help of the power of machine translation.) Thank you.Penpen0216 13:30 2007年2月20日 (UTC)
Thank you
Thnak you for your answer. I will translate 花蓮客運總站 as 花蓮バスターミナル. Penpen0216 21:36 2007年2月20日 (UTC)
台灣鐵路商務總局
除了名稱來自台鐵百年史之外,內容多來自台鐵博物館。另外,台鐵大事紀之意外事故列表,我已採納你建議改列於新條目臺鐵事故列表,請惠予更新補充。--winertai 04:42 2007年2月26日 (UTC)
關於改革字體、地區詞轉換功能的調查
請問Wikipedia:關於改革字體、地區詞轉換功能的調查中的討論是否已有定案?可在該頁發表一下意見嗎?Stewart~惡龍 11:48 2007年3月7日 (UTC)
關於戰鬥勇士
你好!!The Centurionsy在華視播出時中文名稱就是叫戰鬥勇士而已,這部分我有切確的資料可以證實,地球保衛戰是另一部卡通...........網絡上http://www.fostw.com/openpower/index.php?cPath=28,這網頁的資料並非正確,使得有不少人受到誤導。ZABORGER 18:38 2007年4月6日 (UTC)