讨论:飓风埃里卡 (2003年)
维基百科,自由的 encyclopedia
More information (获评典范级、未知重要度) ...
本条目页依照页面品质评定标准被评为典范级。 本条目页属于下列维基专题范畴: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Close
More information 条目里程碑, 日期 ...
飓风埃里卡 (2003年)是一条典范条目,即此条目可作为维基百科社群的典范之作。如有需要,请勇于更新页面。 | |||||||||||||
| |||||||||||||
当前状态:典范条目 |
Close
本条目有内容译自英语维基百科页面“Hurricane Erika (2003)”(原作者列于其历史记录页)。 |
以下用户曾撰写此条目或熟悉其所涉主题,或可解答内容查证与参考来源方面的问题:
|
新条目推荐
- ~移动自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最后修订)
- 2003年大西洋飓风季中产生的第三个飓风叫什么?(自荐,参照英文维基扩充)—陽光遐想 (留言) 2008年8月13日 (三) 10:02 (UTC)[回复]
- (+)支持—尼泊尔奥委会名誉副主席 AG0ST1NH0 (留言) 2008年8月13日 (三) 12:10 (UTC)[回复]
- (+)支持—章·安德鲁┼留张纸条┼美好的仗┼飞鸽传信┼ 2008年8月13日 (三) 13:14 (UTC)[回复]
- (+)支持——顾心阳¤★ 2008年8月13日 (三) 13:43 (UTC)[回复]
- (+)支持-黑暗魔君 2008年8月13日 (三) 16:11 (UTC)[回复]
- (+)支持—yans1230 (留言) 2008年8月14日 (四) 05:35 (UTC)[回复]
- (+)支持—Iflwlou [ M { 2008年8月14日 (四) 06:29 (UTC)[回复]
- (+)支持—kakoui (留言) 2008年8月14日 (四) 07:08 (UTC)[回复]
- ~移动完毕~—天上的云彩 云端对话 2008年8月15日 (五) 08:10 (UTC)[回复]
优良条目候选
- 以下内容移动自Wikipedia:优良条目候选(最后修订版本)
- 飓风埃里卡 (2003年)(编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志)分类:自然科学——大气物理学及气象学。翻译自英文特色、西班牙文优良,足以入选中文版
特色优良。——顾心阳¤★ 2008年8月15日 (五) 19:14 (UTC)[回复]- (+)支持——顾心阳¤★ 2008年8月15日 (五) 19:14 (UTC)[回复]
- (+)支持—长夜无风(风过耳) 2008年8月15日 (五) 19:26 (UTC)[回复]
- (+)支持—ニャン ワン〒 2008年8月16日 (六) 06:50 (UTC)[回复]
- (+)支持—章·安德鲁┼留张纸条┼美好的仗┼飞鸽传信┼ 2008年8月17日 (日) 11:50 (UTC)[回复]
- (+)支持—Tim仔 (留言) 2008年8月18日 (一) 13:06 (UTC)[回复]
- (+)支持—香港达人(有话直说)(警报单) 2008年8月18日 (一) 15:06 (UTC)[回复]
- (+)支持,但提名者既然认为“足以入选中文版特色”,为何不直接放到特色条目评选?成为优良条目并不是参选特色条目必要的一步。—沙田友 (留言) 2008年8月19日 (二) 07:24 (UTC)[回复]
- (:)回应:我笔误了,应该是“足以入选优良”,我认为距离特色还有一段距离,翻译的词句需要再进一步润色。——顾心阳¤★ 2008年8月21日 (四) 10:00 (UTC)[回复]
- (+)支持窗帘布王子 (留言) 2008年8月20日 (三) 06:35 (UTC)[回复]
- (!)意见:没有通览全篇,所以暂不投反对票。翻译存在问题:“However, due to its rapid motion, the passage of the storm resulted in minimal effects on operations”被翻译成了“然而,由于迅速产生的议案使飓风的过境并未对交易产生大的影响”,此处“motion”应解作“行动”(意译则作“措施”)而不是“议案”,“operations”也应解作“运作、运转”(意译作“生产”)而不是“交易”,我已在原文中将之修正,但不知是否还存在类似的问题。—菲菇@维基食用菌协会 2008年8月21日 (四) 07:43 (UTC)[回复]
- Motion指的应是飓风的行进速度。—Quarty 2008年8月22日 (五) 04:00 (UTC)[回复]
- 移动完毕。—长夜无风(风过耳) 2008年8月22日 (五) 09:24 (UTC)[回复]