國際化與在地化
讓軟件可以被世界上不同地區的人使用的過程 / 維基百科,自由的 encyclopedia
在資訊科技領域,國際化與在地化(英語:internationalization and localization)是指修改軟體使之能適應目標市場的語言、地區差異以及技術需要。
Quick Facts 「localization」的各地常用譯名, 中國大陸 ...
「localization」的各地常用譯名 | |
---|---|
中國大陸 | 本地化、本土化 |
臺灣 | 在地化、本土化 |
港澳 | 本地化 |
Close
![]() | 此條目可參照英語維基百科相應條目來擴充。 (2023年10月4日) |
國際化是指在設計軟體,將軟體與特定語言及地區脫鉤的過程。當軟體被移植到不同的語言及地區時,軟體本身不用做內部工程上的改變或修正。在地化則是指當移植軟體時,加上與特定區域設定有關的資訊和翻譯檔案的過程。
國際化和在地化之間的區別雖然微妙,但卻很重要。國際化意味著產品有適用於任何地方的「潛力」;在地化則是為了更適合於「特定」地方的使用,而另外增添的特色。用一項產品來說,國際化只需做一次,但在地化則要針對不同的區域各做一次。這兩者之間是互補的,並且兩者合起來才能讓一個系統適用於各地。
基於他們的英文單字長度過長,常被分別簡稱成i18n(18意味著在「internationalization」這個單字中,i和n之間有18個字母)及L10n。使用大寫的L以利區分i18n中的i和易於分辨小寫l與1。
在如微軟及IBM等企業中,則會使用全球化(globalization)來表示此兩者的合稱。[1][2]在英文中,也會使用g11n做為簡稱。也有使用縮寫GILT(globalization、internationalization、localization和translation),即「全球化、國際化、在地化和翻譯」[3]。