L'aragonés medieval de l'Alto Aragón ye o conchunto de variedaz d'o navarro-aragonés que se charroron mientres a Edat Meya en l'Alto Aragón.

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Aragonés medieval de l'Alto Aragón
Thumb
Situación respecto a l'aragonés medieval
Localización cheografica
Territorios Alto Aragón
Lugar(s) principal(s) Val de Tena, Chacetania, Sobrarbe y Ribagorza
Sociolochía
Vitalidat Evolucionó t'as actuals parlas altoaragonesas

En os sieglos cuan en l'Alto Aragón s'escribiba nomes que en latín, os textos presentaban elementos romances que se corresponden con a fonetica, morfolochía, sintaxi aragonesas u que las precedeban, (Ad Galino Acenarece era lorika, ero cabalo, era espata).

Os textos romances escritos en l'Alto Aragón por un regular no diferiban d'os textos escritos en a depresión d'Ebro dende l'inte cuan se fixó a scripta medieval aragonesa. Manimenos os caracters de l'aragonés medieval de l'Alto Aragón que continan fendo-se servir huei y que no yeran incluitos en a scripta medieval se reflectan esporadicament en ixos textos, sobre tot en os peaches, inventarios de biens y en os microtoponimos.

Encara o sieglo XVI en a Val de Tena s'escribiba textos notarials en aragonés. En estos textos se documenta microtoponimos con una fonetica que responde a l'actual aragonés centro-occidental.

Fonetica

En cualques arias d'o Pireneu Axial y Prepireneu a -LL- cheminada latina presentaba una evolución ta fonemas u alofonos comparables a l'actual che vaqueira y que huei se manifiestan en palabras con -ch-, -t- u -s- sonora que en aragonés cheneral presentan -ll-, (Gricha), y sobre tot en toponimos:

Morfolochía

O sistema d'articlos definius que se vei en os textos escritos ye el, los, la, los d'alcuerdo con a scripta medieval aragonesa. Manimenos atros sistemas como lo, los, la, los u ya sin consonant como o, os, a, as tamién se troban en casos aislaus. Por eixemplo en una versión d'o sieglo XIII d'o "Fuero de Chaca" trobamos bel caso aislau de os.[1]:

muytos infanzons a(n) castiellos e villas en os cuals terminos...

Precedendo os usos actuals se feban servir indefinius que no se detectan en l'aragonés de la Val d'Ebro como bel, bella (que cuasi no se documentan en textos medievals), y garra (que no se documenta en textos medievals).

Os pasaus imperfectos d'indicativo que amuestran os textos son cuasi siempre en -aba u -ía, pero esporadicament trobamos en os textos as formas chenuínas en -aba, -eba, -iba que persisten en l'aragonés actual. Por eixemplo en una versión aragonesa d'o sieglo XIII d'o "Fuero de Chaca" veyemos que fan servir cuasi siempre imperfectos en -ía p'as segunda y tercera conchugacions (dezían), pero se troban casos aislaus d'uso d'a forma chenuína en -iba (exiua, pasau imperfecto de exir u "salir").[1]

Os participios que se representan en os textos son en -ado, -ido. Os participios en -ato, -ito de l'actual aragonés central no se fan servir en os textos escritos, pero en a zona central los veyemos en microtoponimos que nombran en estos textos standardarizaus, (vachato). En Ribagorza occidental l'apocope d'a o en -ado, -edo, -ido condució a formas en -ad,-ed y -id que vocalizoron en -au, -eu, -iu, que se troban huei en ribagorzano y especialment en benasqués[2]

Referencias

Bibliografía

Se veiga tamién

Wikiwand in your browser!

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.

Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.