Neerlandismos en aragonés

From Wikipedia, the free encyclopedia

Neerlandismos en aragonés
Remove ads

Los neerlandismos en aragonés son elementos provinients de lo neerlandés presents en esta luenga latina peninsular. Han plegau indreitament de diferents luengas: francés, occitán, castellano u anglés. Bi'n ha de comuns en tot l'aragonés y de locals.

Iste articlo ye en proceso de cambio enta la ortografía oficial de Biquipedia (la Ortografía de l'aragonés de l'Academia Aragonesa d'a Luenga). Puez aduyar a completar este proceso revisando l'articlo, fendo-ie los cambios ortograficos necesarios y sacando dimpués ista plantilla.
Thumb
Mapa de los "Países Baixos espanyols", territorio que dimpués de Carlos V d'Alemanya u I d'Aragón fue gobernau por reis de la branca espanyola de la Casa d'Habsburgo y que estió escenario de revueltas.
Remove ads

Neerlandismos comuns

Thumb
Brabant doble.
Thumb
Villabarquín, palabra que deriva de lo neerlandés wimmerlkijn.

Son pocos los neerlandismos documentaus en aragonés medieval. En tiempos postmedievals ha plegau bel neerlandismo en lo mesmo contexto que enantes lo ha feito a las luengas vecinas de l'aragonés.

Bel neerlandismo común ha entrau en aragonés travesando los Pireneus a traviés de l'occitán u a traviés de lo francés. Un atra vía d'entrada ha puesto estar a traviés de los galicismos que bi ha en castellano.

  • Brabant:[1] deriva d'un toponimo que fa referencia a l'orichen cheografico d'un tipo d'aladro moderno, Brabant, una rechión entre Belchica y Países Baixos. Enta l'anyo 1800 ya se documenta en francés charrue de Brabant, que s'abrevió dimpués como charrue Brabant u simplament brabant. Esta palabra yera ya conoixida por los agronomos espanyols de zaguers de lo sieglo XIX, cuan lo emplego d'estos aladros yera cheneralizau en Francia y Belchica. Estioron los ferrers de la empresa basca Aranzabal S.A. los que en 1908 consiguioron comercializar los primers brabants en Espanya fabricando las suyas ancoras por fundición y no por forcha, lo que baixaba los costes de producción. L'apocope de la e fa part de la forma orichinal de la palabra tal y quiento ha plegau dende lo francés y no ye un aragonesismo en castellano d'Aragón.
  • Estricallar. Con probable orichen neerlandés no queda clara la cadena de transmisión. Se relaciona etimolochicament con lo verbo occitán estricar y lo verbo francés antigo estriquier, que no presentan garra sufixo verbal equivalent a l'aragonés -allar. Lo verbo occitán ha orichinau lo deverbativo estric. En catalán existe lo substantivo relacionau trica que tamién podría tener-ie relación. La forma orichinal de los verbos estricar y estriquier sería en neerlandés meyo lo verbo striken, present tamién en baixo alemán meyo.[2]
  • Garlopa:[3][4] deriva de lo neerlandés voorloper ("corre debant"), a traviés de lo francés varlope y de l'occitán garlopa.
  • Verví:[5] ye una denominación que deriva de lo toponimo neerlandés Wervik ciudat flamenca con una gran actividat textil que exportaba teixius en la segunda mitat de lo sieglo XIV a la Peninsula Iberica. Ye un panyo fuerte y pesau de lana basta.
  • Villabarquín:[3] con diferents variants foneticas, ye un neerlandismo prou cheneral en idioma aragonés y tamién en castellano rechional d'Aragón. Ye derivau de lo neerlandés wimmerlkijn a traviés de lo francés vilebrequin.
Remove ads

Neerlandismos locals

Thumb
Rigola de la plana, una canal d'alimentación de la Canal del Miègjorn u Canal du Midi. La palabra neerlandesa regel pasó a l'occitán como rigola, y plegó a l'aragonés de la val de Tella.

Bi ha neerlandismos que no se troban que en una val pirenenca u en la suya redolada.

  • Biera: en la Val de Tena, contrastando las atras vals y comarcas alto-aragonesas, a on que se dice cerveza coincidindo con lo castellano. En realidat la forma orichinal en aragonés ye un atro derivau de lo celtismo latín CEREVĬSĬA: cervesa,[6][7] que ye como se deciba en aragonés medieval y encara se dice en Benás con pronunciación seseyant. En l'aragonés escrito de zaguers de lo sieglo XX y primers de lo sieglo XXI se fa servir muito biera en cuenta de cervesa u de cerveza, a pesar de no estar una palabra orichinalment aragonesa.
  • Briquet: en belsetán y chistabín.
  • Rigola: en Tella con lo significau de "desaugue".[1] La forma neerlandesa orichinal ye regel, derivada de lo latín REGULA, s'adaptó en francés como rigole, y en occitán como rigola.
Remove ads

Referencias

Bibliografía

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads