Os Pinos

From Wikipedia, the free encyclopedia

Os Pinos
Remove ads

Queixume dos pinos o tamién Breogán ye un poema del escritor y poeta gallegu Eduardo Pondal publicáu dientro de la so obra "Queixumes dos pinos" en 1886. Consta de 10 estrofes, que les cuatro primeres dan la lletra al actual Himnu de Galicia, adoptáu oficialmente tres l'aprobación del Estatutu d'autonomía de Galicia de 1981, al que punxo música, nun trabayu conxuntu con Pondal en 1890, Pascual Veiga.[1] Como himnu llegóse a utilizar tamién la totalidá del poema.

Thumb
Placa na plaza Mayor de Lugo
Datos rápidos Tipu, Estáu ...
Remove ads

El poema

El poema ta escritu en octava italiana de versos heptasílabos. Formen pareados el segundu y tercer versu, tienen rima llibre'l primeru y el quintu y son agudos y rimados ente si'l cuartu y l'octavu y el sestu y el séptimu afaciéndose al esquema fixu de -a a b' -c c b'.[2]

Créese que la sonoridá que da la composición n'octaviella italiana en métrica heptasílaba pudiera influyir en Xosé Fontenla Leal pa la so seleición como himnu gallegu por cuenta de la so sonoridá.

Abonda la prosopopeya (figura retórica que da facultaes de seres animaos y vivos a oxetos) qu'implica'l mesmu nel ambiente cultural y idiosincrasia del pueblu gallegu. Identifica la tierra, la patria, colos elementos que se topen nella, los árboles, los pinos, la lluz de la lluna, el verdor de los montes, el suelu...

Como nel restu de la obra de Pondal nesti poema nun apaez el nome de «Galicia» que ye sustituyíu poles vinculaciones con Breogán, como padre de la patria gallega. Nómase'l «llar de Breogán» na segunda estrofa; la «nación de Breogán» na cuarta estrofa, la «rexón de Breogán» na quintea, el «fatáu de Breogán» na sesta, les «fíes de Breogán» na séptima, «arpa de Breogán» na octaba, «armes de Breogán» na novena y del «cortil de Breogán» na décima estrofa, pa faer referencia siempres a Galicia.

L'usu del llinguaxe figuráu faciendo usu de les semeyances, nomando'l «tou» pela parte o pola so causa trai'l pasáu gloriosa de los oríxenes celtes en contraposición del presente y la ilustración d'un futuru pal cual pídese un cambéu.

Más información Gallegu, Asturianu ...
Remove ads

L'himnu

El testu del himnu ye frutu de la correspondencia que caltuvieron Eduardo Pondal y Pascual Veiga en 1890, nel que'l compositor solicitába-y al escritor un testu pa una partitura que diba presentar por cuenta de un certame nel que se diba a escoyer el meyor himnu gallegu pal casu que'l premiu resultara ermu. Dempués de delles redacciones, Pondal únvia-y un primer testu que tituló Breogán. Pascual Veiga solicíta-y dellos cambeos na acentuación p'afaelo rítmicamente a la música qu'había compuestu.

Thumb
Pascual Veiga, autor de la música del himnu gallegu.

El testu definitivu publicóse yá como Os Pinos per primer vegada'l 22 de mayu de 1890 nun folletu del certame musical que convocara l'Orfeón nº4 de La Coruña pa escoyer la meyor Marcha Rexonal Gallega. El testu apaeció tamién n'A Monteira de Lugo y en L'Ecu de Galicia de L'Habana. A la fin, anque hubo ensayos, l'himnu nun s'interpretó (la mayoría de les versiones de la lletra del himnu deriven del testu qu'apaeció nel númberu 18 de la revista Galicia de L'Habana en 1905; en 1935 el testu integrar na segunda edición, realizada pola Real Academia Gallega, de Queixumes dos pinos, base de les versiones modernes del testu).

El 20 d'avientu de 1907 estrenar n'Habana y pasó a ser consideráu himnu gallegu interpretáu nos actos de rexonalistes y agraristas tomando popularidá y aportando a aceptáu y reconocíu cómo tal, imponiéndose a otres propuestes como'l Himnu de l'Acción Gallega. Cuando se prohibió l'usu mientres la dictadura de Miguel Primo de Rivera, les sociedaes gallegues d'América intensificaron el so interés pola so interpretación pública. Mientres la Segunda República consiguió un ciertu grau de reconocencia, sicasí nun aportar# a consideráu oficialmente como Himnu de Galicia. La primer grabación de la que se tien constancia realizar el Coru Cantigues y Aturuxos de Lugo el 19 de payares de 1918.

Prohibíu mientres la dictadura franquista foi apaeciendo na etapa de aperturismo cantándose n'actos culturales como un cantar más del folclor gallegu. Dende 1960 empieza a interpretase de forma más esplícita, anque azorronando los sos aspeutos ideolóxicos. En concretu, cantábase namái la primer parte.

En 1975, mientres teníen llugar unos actos folclóricos na fiesta del Apóstol, la xente empezó a llevantase de les sielles pa entonalo. Al añu siguiente instauróse esta costume de manera definitiva na Plaza de la Quintana, siendo coles mesmes ratificáu poles autoridaes competentes y asistentes al actu. A lo último, la mayoría de los partíos non nacionalistes tendríen d'asumir mientres la campaña eleutoral de 1977.

De les diez estrofes que componen el poema nel actual himnu a valir úsense, solamente, les cuatro primeres. Inclusive, d'estes, les dos últimes fueron en diverses ocasiones históriques censuraes. Inda cuando'l mensaxe que'l poema da entender dende les primeres estrofes, ye conveniente que la interpretación realícese teniendo en cuenta la integridá de la obra.

En 1890, cuando foi escritu'l poema orixinal, entá nun esistía una norma ortográfica establecida del idioma gallegu. La lletra del himnu oficializada en 1984 siguió la normativa ortográfica vixente (Normes Ortográfiques y Morfolóxicas del Idioma Gallego) nel dichu añu, polo que, consecuentemente, esisten ciertes diferencies gráfiques ente la lletra del himnu y la versión orixinal del poema d'Eduardo Pondal.

Remove ads

Enllaces esternos


Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads