| boarisch | deitsch |
Vadda unsa im Himme,
- gheiligt soi wern dei Nama.
- Dei Reich soi kemma.
- Dei Wejn soi gscheng,
- wia im Himme so aa auf Eadn.
- Unsa Dogbroad gib uns heit.
- Und vagib uns unsre Schuid,
- wia a mia vagem unsarn Schuidigean.
- Und fia uns ned in Vasuachung,
- sundarn erläs uns vo dem Bäsn.
- Denn dei is des Reich und de Kroft
- und de Herrlekeit in Ewígkeit.
- Amen
|
Vater unser im Himmel,
- geheiligt werde dein Name.
- Dein Reich komme.
- Dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden.
- Unser tägliches Brot gib uns heute.
- Und vergib uns unsere Schuld,
- wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
- Und führe uns nicht in Versuchung,
- sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Denn dein ist das Reich und die Kraft
- und die Herrlichkeit in Ewigkeit.
- Amen.
|
| lateinisch | griechisch (translit.) |
Pater noster, qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat regnum tuum.
- Fiat voluntas tua,
- sicut in caelo, et in terra.
- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
- et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas in tentationem,
- sed libera nos a malo.
- [quia tuum est regnum, et potestas,
- et gloria in sæcula (sæculorum)].
- Amen.
|
Pater hēmōn, ho en tois ouranois
- hagiasthētō to onoma sou;
- elthetō hē basileia sou;
- genethetō to thelēma sou,
- hōs en ouranōi, kai epi tēs gēs;
- ton arton hēmōn ton epiousion dos hēmin sēmeron;
- kai aphes hēmin ta opheilēmata hēmōn,
- hōs kai hēmeis aphiemen tois opheiletais hēmōn;
- kai mē eisenenkēis hēmas eis peirasmon,
- alla rhusei hēmas apo tou ponērou.
- [Hoti sou estin hē basileia, kai hē dúnamis,
- kai hē doxa eis tous aiōnas;]
- Amēn.
|
| gotisch (uma 350 n. Chr.) | Pennsilfaanisch Deitsch |
Atta unsar, þu in himinam,
- weihnei namo þein,
- qimai þiudinassus þeins,
- wairþai wilja þeins,
- swe in himina jah ana airþai.
- Hlaif unsarana þana sinteinan gif uns himma daga,
- jah aflet uns þatei skulans sijaima,
- swaswe jah weis afletam þaim skulam unsaraim,
- jah ni briggais uns in fraistubnjai,
- ak lausei uns af þamma ubilin;
- unte þeina ist þiudangardi, jah mahts,
- jah wulþus in aiwins.
- Amen.
|
|
Unser Vadder im Himmel,
- dei Naame loss heilich sei,
- Dei Reich loss komme.
- Dei Wille loss geduh sei,
- uff die Erd wie im Himmel.
- Unser deeglich Brot geb uns heit,
- und vergeb unser Schulde,
- wie mir die vergewwe wu uns schuldich sind.
- Und fiehr uns net in die Versuchung,
- awwer hald uns vum ewile.
- Fer dei is es Reich, die Graft,
- und die Hallichkeit in Ewichkeit
|