Каўказскі палоннік (паэма Пушкіна)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Каўказскі палоннік (паэма Пушкіна)
Remove ads

«Каўка́зскі пало́ннік» — першая з цыкла паўднёвых байранічных паэм Аляксандра Сяргеевіча Пушкіна. Пачата ў Гурзуфе (Крым), скончана 20 лютага 1821 года ў Каменцы (маёнтак В. Л. Давыдава).

Хуткія факты Каўказскі палоннік, Жанр ...

Паўднёвая ссылка Пушкіна доўжылася 4 гады, для Пушкіна — гэта першая літаратурная ссылка, ён наведвае Крым, Тамань, Каўказ, у 1823—1824 гадах жыве ў Адэсе. Тут піша поручы з «Каўказскім палоннікам» паэмы «Руслан і Людміла», «Цыганы», «Бахчысарайскі фантан», 2 вершы — «Да мора» і «Вязень», з восені 1824 года — першыя 4 главы «Яўгена Анегіна». Неўзабаве пасля вяртання з ссылкі і прадоўжыцца гэтая паэма — уключаючы Міхайлаўскую (1824—1826 гады) і Болдзінскую восень (верасень — лістапад 1830 года).

Thumb
«Горац», ілюстрацыя да паэмы А. С. Пушкіна «Каўказскі палоннік». Малюнак Аляксея Чарнышова (1852)

Пра грандыёзны поспех паэмы сведчыць той факт, што яшчэ ў час знаходжання паэта ў паўднёвай ссылцы Ш.-Л. Дзідло паставіў на яе сюжэт у Пецярбургу балет, дзе ў галоўнай партыі была занята знакамітая А. Істоміна. Сярод шматлікіх перайманняў адметная аднайменная паэма 14-гадовага Лермантава, якая запазычвае ў першакрыніцы цэлыя фрагменты тэкста.

Як і наступная паэма Пушкіна, «Бахчысарайскі фантан», «Каўказскі палоннік» заставаўся пры жыцці паэта найпапулярнейшым яго творам[1]. У. У. Набокаў характарызуе абедзве ўсходнія паэмы Пушкіна як «імклівую плынь не разбітага на строфы чатырохстопнага ямба»[2]. У далейшым Пушкін іранічна аддаляўся як ад атаясамлівання сябе з героем «Палонніка», так і ад рамантычных «апантанасцей» стыля паэмы[3]:

Я... хацеў выявіць гэтую абыякавасць да жыцця і да яе асалод, гэтую заўчасную старасць душы, якія зрабіліся адметнымі рысамі маладосці ХІХ стагоддзя... Наогул я сваёй паэмай вельмі незадаволены і лічу яе нашмат ніжэйшай за "Руслана", — хаця вершы ў ёй сталейшыя.

Завяршае паэму вершаваны эпілог, які апявае рускае заваяванне Каўказа і асабліва адвагу камандуючага Ярмолава. Гэтае пасляслоўе выклікала гнеўную адповедзь з боку блізкіх да паэта людзей ліберальных поглядаў, у прыватнасці, П. А. Вяземскага[3]:

Што за героі Катлярэўскі, Ярмолаў? Што тут добрага, што ён, як чорная зараза, "губіў, нішчыў плямёны"? Ад такой славы кроў стыне ў жылах і валасы дубка становяцца. Калі б мы адукоўвалі плямёны, то было б што апець. Паэзія — не хаўрусніца катаў... гімны паэта ніколі не павінны быць услаўленнем разаніны.

Remove ads

Беларускія пераклады

Пераклад паэмы на беларускую мову зроблены Міколам Хведаровічам (1936).

Крыніцы

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads