Discussió:Capibara
From Wikipedia, the free encyclopedia
--Peer (discussió) 19:44, 18 gen 2009 (CET)
Capibara ha estat distingit com un Article de qualitat. Vegeu la taula a continuació amb la llista de les diferents avaluacions que ha rebut l'article, ordenades de la més antiga a la més recent.
|
Proposta d'avaluació —el comentari anterior sense signar és fet per Leptictidium (disc. • contr.) 19:55, 31 des 2008 (CET)
Els noms en castellà o portuguès no hi haurien de ser.
- Per què? És un animal sud-americà i és lògic que es posi el nom de les coses en la llengua original del lloc on provenen. És com assenyalar que l'equidna de musell curt rep el nom de mungwe en dadibi i chimbu. – Leptictidium (discussió) 00:36, 10 set 2008 (CEST)
- En la seva àrea es parlen moltes més llengües, i precisament el castellà i el portuguès ja són als interviquis. No sé si mai tindrem als articles un apartat de traduccions, però fins ara el costum és que els noms en d'altres llengües van al viccionari. Entenc que l'excepció és quan el nom en una llengua o molt poques és especialment rellevant (cas dels topònims), però no veig perquè la capibara ha de ser una excepció, i, en tot cas, aquests noms estarien millor en un apartat d'etimologia i noms (com l'equidna de musell curt) i no al principi.--Pere prlpz (discussió) 02:21, 10 set 2008 (CEST)
- El cas és que el capibara, a diferència de l'equidna de musell curt, no ofereix prou material com per fer una secció individual d'etimologia. Si us sembla bé aquest compromís, puc fer que les traduccions no surtin directament al text, sinó en forma de notes. Però crec que és una informació que val la pena conservar, i si tinguéssim alguna altra traducció en llengua "indígena", millor. – Leptictidium (discussió) 11:06, 10 set 2008 (CEST)
- També crec que els noms en altres llengües han d'anar als interviquis. 88.27.88.227 (discussió) 10:05, 21 des 2008 (CET)
- En la seva àrea es parlen moltes més llengües, i precisament el castellà i el portuguès ja són als interviquis. No sé si mai tindrem als articles un apartat de traduccions, però fins ara el costum és que els noms en d'altres llengües van al viccionari. Entenc que l'excepció és quan el nom en una llengua o molt poques és especialment rellevant (cas dels topònims), però no veig perquè la capibara ha de ser una excepció, i, en tot cas, aquests noms estarien millor en un apartat d'etimologia i noms (com l'equidna de musell curt) i no al principi.--Pere prlpz (discussió) 02:21, 10 set 2008 (CEST)