Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon
fiktivní pokrm From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon (starořecky λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων) je název fiktivního jídla (resp. více jídel),[pozn. 1] který použil Aristofanes ve své komedii Ženský sněm, datované do roku 392 před Kr. V originále sestává ze 171 písmen (78 slabik), po přepisu do latinky má slovo 182 písmen. Guinnessova kniha rekordů ho eviduje jako nejdelší slovo použité v literatuře.[3]
Remove ads
V českém překladu
V českém překladu komedie od Augustina Krejčího z roku 1915 je toto slovo přeložené jako:
- solené ryby a ústřice,
- rybích hlav zbytečky, polité omáčkou
- silfia, medu a česneku,
- pyskouni, tloušti a holubi
- siváci, kohouti mozečky vařené,
- zajíci s moštovou omáčkou, chrustavky,
- paštiky z drobů a křidélek.[4]
V populární kultuře
Kus tohoto jména použil herec Joseph Dielle (v roli Mirečka) ve filmu Jak básníci přicházejí o iluze jako jméno svého dědečka.
Remove ads
Poznámky
- Augustin Krejčí v poznámce pod čárou uvádí „Βásník podávaje jedním slovem celý jídelní lístek, napodobuje známοu tehdy Filoxenovu báseň ,Hostinu’.“[1] Naproti tomu Henry George Liddell a Robert Scott výraz popisují jako název jídla sestávající z uvedených ingrediencí („name of a dish compounded of all kinds of dainties, fish, flesh, fowl, and sauces“).[2]
Reference
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads