Έλληνας ποιητής και μεταφραστής From Wikipedia, the free encyclopedia
Ο Ιωάννης Μποζίκης (23 Ιουλίου 1954) είναι Έλληνας Κωνσταντινουπολίτης χημικός μηχανικός, λογοτέχνης-συγγραφέας και μεταφραστής που γράφει σε περισσότερες από μία γλώσσες (ελληνικά, γαλλικά και τουρκικά).[1][2][3][4]
Γεννήθηκε στην Κωνσταντινούπολη. Εκεί τελείωσε το Δημοτικό, το Γυμνάσιο και στο Λύκειο, στα Καθολικά Γαλλικά Κολέγια Saint-Pulchérie και Saint-Michel. Σπούδασε Χημικός-Μηχανικός στο Πολυτεχνείο της Besançon στη Γαλλία και ταυτόχρονα εργάστηκε ως επόπτης κατά τη διάρκεια των σπουδών του στο Καθολικό Κολέγιο François Cartannaz. Μετά την απόκτηση του διπλώματος του Χημικού Μηχανικού το 1979, απασχολήθηκε για ένα μικρό διάστημα στην Ελλάδα και επέστρεψε στη Γαλλία όπου και εργάστηκε με τη γαλλική πολυεθνική εταιρεία Alsthom Atlantique Services S.A. στον τομέα της επεξεργασίας των βιομηχανικών υδάτων των ατμοηλεκτρικών σταθμών σε συνεργασία με το πρόγραμμα ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών για τις αφρικανικές χώρες. Ασχολήθηκε από το 1984 με την επεξεργασία των αρωματικών και φαρμακευτικών φυτών, αιθέριων ελαίων και φυτικών εκχυλισμάτων και σήμερα είναι συνταξιούχος. Είναι μέλος του Τεχνικού Επιμελητηρίου Ελλάδος και ξένων επιστημονικών οργανώσεων.
Ασχολείται με την ποίηση, το θέατρο και το δοκίμιο γράφοντας τα πονήματα του στην ελληνική, γαλλική και τουρκική γλώσσα. Η πρώτη ποιητική του συλλογή με τον τίτλο Η Ανάσα του Άδειου εκδόθηκε το 2003, η δεύτερη ποιητική του συλλογή με τον τίτλο Rires des sages στη γαλλική γλώσσα και η τρίτη κατά σειρά ποιητική του συλλογή με τον τίτλο Εαρινή Επανάσταση, εκδόθηκαν το 2004. Το 2005 εξέδωσε άλλες δύο ποιητικές συλλογές, τον Μεγάλο Άνεμο και τη συλλογή με τον τίτλο Bir Bogaz Vakti στην τουρκική γλώσσα. Το 2006 εξέδωσε το θεατρικό έργο Φλαντανέλλα, το οποίο τιμήθηκε με το βραβείο «Luigi Capuana» της Ακαδημίας Επιστημών–Γραμμάτων και Τεχνών Ferdinandea της Κατάνιας Ιταλίας, το θεατρικό έργο Μαρκελλίνος Champagnat, το οποίο διακρίθηκε σαν πρώτο, και ως το καλύτερο για το έτος 2006, λαμβάνοντας το 2ο βραβείο της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών, την ποιητική συλλογή με τον τίτλο Το Τραγούδι της Οχρίδας, η οποία στα πλαίσια του 21ου Διεθνούς Διαγωνισμού του Πολιτιστικού Κύκλου του Δήμου PONTEDERA της Ιταλίας, βραβεύτηκε με το αργυρό κύπελλο και ένα Ελληνικό Ερμηνευτικό Εγχειρίδιο Λέξεων Τουρκικής Ετυμολογίας. Από το 2006 και μετά, εξέδωσε τις ποιητικές συλλογές Στο Αίμα που Ξυπνάει, Στων Παθών τη Λύσσα, Liqueur d’ Anges, Jusqu’au Coeur και το θεατρικό έργο Ντενίζ, Γιουσούφ και Χιουσεγίν, ενώ αρκετό λογοτεχνικό υλικό είναι υπό έκδοση (στην ελληνική, γαλλική και τουρκική γλώσσα). Πέντε αποσπάσματα της Εαρινής Επανάστασης (άριες) και έξι ποιήματα του Μεγάλου Ανέμου (άριες) έχουν μελοποιηθεί από τον μουσικοσυνθέτη Δημήτρη Χατζή. Επίσης, ένα άλλο ποίημα του Μεγάλου Ανέμου έχει μελοποιηθεί (άρια) από τον γνωστό Έλληνα μουσικοσυνθέτη Ιωσήφ Μπενάκη και πρόσφατα δέκα αποσπάσματα από το Τραγούδι της Οχρίδας και άλλα δέκα αποσπάσματα από το Αίμα που Ξυπνάει έχουν μελοποιηθεί από τον επίσης γνωστό συνθέτη Μιχάλη Αρχοντίδη.[5][6]
Το 2005 τιμήθηκε με το πρώτο βραβείο ποίησης στο σχετικό διαγωνισμό της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών. Το 2006, από τη Διεθνή Ακαδημία Επιστημών – Γραμμάτων και Τεχνών LUTECE του Παρισιού, στον 37ο Παγκόσμιο Γαλλόφωνο Μεγάλο Διαγωνισμό του 2006, του απονεμήθηκε το Χρυσό Μετάλλιο Λυρικής Ποίησης για το γαλλικό του βιβλίο Rires des Sages. Το 2007 τιμήθηκε και πάλι με το δεύτερο βραβείο θεατρικού έργου της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών για το θεατρικό του πόνημα Ντενίζ, Γιουσούφ και Χιουσεγίν. Το 2008 στα πλαίσια του «Μεγάλου Φιλολογικού Διαγωνισμού του Γαλλόφωνου κόσμου» (Grand Concours Littéraire du Monde Francophone), από την ποιητική και φιλολογική Ακαδημία της Προβηγκίας – Γαλλίας (Académie Poétique et Littéraire de Provence – France), του απονεμήθηκε το Δεύτερο Ποιητικό Βραβείο (2nd Prix d’ Honneur), για την υψηλή λογοτεχνική αξία του ποιητικού του βιβλίου “Liqueur d’ Anges” (Λικέρ Αγγέλων), που εκδόθηκε το 2007 στη Γαλλική γλώσσα.
Είναι μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών (Π.Ε.Λ.), της Ένωσης Ελλήνων Λογοτεχνών (Ε.Ε.Λ.), της Εταιρείας Ελλήνων Λογοτεχνών (ΕΤ.Ε.Λ.), του Φιλολογικού Συλλόγου «ΠΑΡΝΑΣΣΟΣ», της Τουρκικής Εταιρείας Λογοτεχνών P.E.N. (Türkiye Yazarlar Derneği) και της Διεθνούς Ακαδημίας Επιστημών – Γραμμάτων και Τεχνών LUTECE του Παρισιού. Επίσης είναι τακτικό μέλος της Ποιητικής και Φιλολογικής Ακαδημίας της Προβηγκίας Γαλλίας και μέλος της Ένωσης Γαλλόφωνων Ποιητών (UPF) από το 2008.
(Ποίηση - θεατρικά έργα - δοκίμια στην ελληνική, γαλλική και τουρκική γλώσσα)
Μετάφραση από τη γαλλική γλώσσα - 2007 ( ISBN: 978-960-92580-1-2 )
Μετάφραση από τη γαλλική γλώσσα - 2008 ( ISBN: 978-960-92611-1-1 )
Μετάφραση στη γαλλική γλώσσα - 2008
Μετάφραση από τη γαλλική γλώσσα -2008 ( ISBN: 978-960-92611-4-2 )
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.