Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

Letter of the Latin alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia

O͘
Remove ads

O͘o͘ is one of the six Hokkien vowels as written in the Pe̍h-ōe-jī (POJ) orthography. It is pronounced [ɔ], like the pronunciation of aw in "law". Because Hokkien is a tonal language, the standard letter without a diacritic represents the vowel in the first and fourth tone with the fourth and eighth tone always only used in syllables with a syllable stop (i.e. -p, -t, -k, -h /-ʔ/), and the other six to eight possible tone categories require one of the following tonal symbols to be written above it:

  • Ó͘ ó͘ (second tone) 《陰上/阴上》
  • ̀ ò͘ (third tone) 《陰去/阴去》
  • ̂ ô͘ (fifth tone) 《陽平/阳平》
  • Ǒ͘ ǒ͘ (sixth tone, used in Quanzhou-descended dialects) 《陽上/阳上》
  • ̄ ō͘ (seventh tone) 《陽去/阳去》
  • O̍͘ o̍͘ (eighth tone) 《陽入/阳入》
  • Ŏ͘ ŏ͘ / Ő͘ ő͘ (ninth tone, high rising in Taiwanese Hokkien)
Thumb
O͘ o͘
Remove ads

History

Thumb
Carstairs Douglas's 1873 Chinese–English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy used a barred o with curl very similar to the one on the far left of the 4th row of letters from the top of this image to represent the /ɔ/ sound that Pe̍h-ōe-jī (POJ) usually represented with O͘ o͘

The character was introduced by the Xiamen-based missionary Elihu Doty in the mid-nineteenth century, as a way to distinguish the Hokkien vowels /o/ and /ɔ/ (the former becoming ).[1] Since then it has become established in the Pe̍h-ōe-jī orthography, with only occasional deviations early in its usage – one example being Carstairs Douglas's 1873 Chinese–English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, where he replaced the with ө̛ (an o with a curl, similar to that of the English Phonotypic Alphabet),[2] and a second example being Tan Siew Imm's 2016 dictionary of Penang Hokkien, where she replaced the with ɵ.[3]

Remove ads

Computing

In the Unicode computer encoding, it is a normal Latin o followed by U+0358 ͘ COMBINING DOT ABOVE RIGHT, and is not to be confused with the Vietnamese Ơ. This letter is not well-supported by fonts and is often typed as either (using the interpunct), o• (using the bullet), o' (using the apostrophe), oo (as used in Tâi-lô for Taiwanese Hokkien and Wāpuro rōmaji for Japanese), or ou (as used in Wāpuro rōmaji for Japanese).

Remove ads

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads