Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
A History of the Pyu Alphabet
Alphabets of the language of pyu From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
A History of the Pyu Alphabet (Burmese: ပျူအက္ခရာသမိုင်း) is a book on the Pyu language first published in 1963 by Tha Myat.[1][2]
Remove ads
Research
The author Tha Myat studied Indian and Southeast Asian stone inscriptions before writing the book.[3] It took about ten years for him to understand the Pyu writing and to reveal the denotations of Pyu alphabets.[4][5]
Publications
First edition
The book was first published in 1963.[nb 1] It was published by National Publishing Works.[7] Tha Myat presented his interpretations of the Pyu portions of the Myazedi Inscription, as well as of other Pyu inscriptions. However, because his translations lacked precision, the Burma historian G.H. Luce called them "tentative".[8]
Second printing
The second printing of 500 copies was published in December 2011 by Gangaw Wutyee Publishing House.[9][10]
Remove ads
Content
The book covers the Pyu alphabet and numerals, and includes Romanized transcriptions of sample ancient Pyu stone inscriptions. The book also includes Kamawa (Burmese Buddhist scriptures) and the Mangala Sutta in Pyu.
Table of contents
- Combination of vowels with consonants
- Various Forms of Alphabets
- Conjunct Consonants
- Halin Pyu
- Sri Ksetra Pyu
- Gupta Pyu
- Pyu in Roman Characters
- Hmawza Payagyigon Pyu manuscripts
- The Myazedi inscription Page(A)
- The Myazedi inscription Page(B)
- Shwesandaw Pagoda, Bagan- Pyu Manuscript
- Appendix
Language
The book's Pyu inscriptions were transcribed in modern Burmese, and at times also in the Latin alphabet. Their meaning was given in both Burmese and English.
Reception
Historian Than Tun wrote in 1963:[9]
I was surprised by Thandwe Pyu, the newest discovery of Pyu manuscript.
Footnotes
References
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
