Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Alemañol
Mixed language of Spanish and German From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
Alemañol (a portmanteau formed of Spanish words alemán and español) is a mixed language, spoken by Spanish-speakers in German regions, which formed with German and Spanish. It appeared in the 1960s and it is used today by Spaniards, South Americans, and other Latin Americans in German regions. In the same way, it is also spoken by descendants of German settlers in South America, mostly in the Southern Cone. Alemañol is also spoken by South American residents of German descent in native German-speaking countries.
![]() | This article has multiple issues. Please help improve it or discuss these issues on the talk page. (Learn how and when to remove these messages)
|
Alemañol is considered a hybrid language by linguists. Many actually refer to Alemañol as "Spanish-German code-switching," but some influence of borrowing and lexical and grammatical shifts occur as well.
Remove ads
Examples
Words
- der Bahnhof - el Bahnhof - la bánjof (Station)
- der Keller - el Keller - la quela (Basement)
- die U-Bahn - la U-Bahn - el uvan (Metro)
Verbs
Person | Number | Alemañol | German | English |
First person | singular | Yo me anmeldeo | Ich melde mich an | I register |
Second person | singular | Tú te anmeldeas | Du meldest dich an | You register |
Third person | singular | Él se anmeldea | Er meldet sich an | He registers |
Third person | singular | Ella se anmeldea | Sie meldet sich an | She registers |
First person | plural | Nosotros nos anmeldeamos | Wir melden uns an | We register |
Second person | plural | Vosotros os anmeldeais | Ihr meldet euch an | You register |
Third person | plural | Ellos se anmeldean | Sie melden sich an | They register |
Remove ads
Expressions
- no hay que mischear los espraje = man soll die Sprachen nicht vermischen = Languages should not be mixed
- es muy mühsam para mi = es ist äußerst mühsam für mich = This is extremely difficult for me
- puedo tener tu móvil ? = kann ich dein Handy haben ? - me das tu móvil? = Can I have your phone ?
- me tienes un lápiz = hast du einen Bleistift ? - me das un lápiz ? = Do you have a pencil ?
Remove ads
Bibliography
- Yolanda Mateos Ortega: Esto me suena a 'alemañol'. 2000, Frecuencia L. Revista de didáctica del español como segunda lengua.
- V. Canicio: Espalemán o alemañol? En: Lebende Sprachen: Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis. Fachblatt des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer.
References
- Neotinea (in French)
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads