Top Qs
Timeline
Chat
Perspective

BGN/PCGN romanization of Burmese

From Wikipedia, the free encyclopedia

Remove ads

The BGN/PCGN romanization of Burmese is based on the 1907 version of the Tables for the Transliteration of Burmese into English, published in 1908 by the Office of the Superintendent, Government Printing, Rangoon, Burma.[1] This system was adopted by the British government during colonial rule, to transcribe place names in Burma.[1] The system does not distinguish aspirated and unaspirated consonants.

Remove ads

Consonant characters

More information №, IPA ...

Consonant character combinations

More information №, Burmese ...

Vowel characters

More information №, Independent ...

References

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads