Emphasis mark
East Asian typographical markings From Wikipedia, the free encyclopedia
The emphasis mark,[1][2][3] emphasis dot,[4] kenten[5] (圏点[6][7]) or boten[5] (傍点[6], bōten) is a typographic mark used in some East Asian languages to indicate emphasis. The markings can take many forms, such as dots or bullets, circles, or triangles. They were more commonly used historically, but with the rise of modern technology, it is now common to use quotation marks or change the font style.[1]
![]() | It is requested that the page history of Emphasis point be merged into the history of this page. This action must be performed by an administrator or importer (compare pages).
Consider placing Administrators: Before merging the page histories, read the instructions at Wikipedia:How to fix cut-and-paste moves carefully. An incorrect history merge is very difficult to undo. Also check Wikipedia:Requests for history merge for possible explanation of complex cases. |
![]() | This article includes a list of general references, but it lacks sufficient corresponding inline citations. (April 2019) |
Chinese

![]() |
|
In China and Hong Kong, the emphasis mark (Chinese: 着重号) is used in textbooks and teaching materials. It is centred under each character highlighted in the horizontal texts, and centred to the right of each character in the vertical texts.
Japanese
ここを強調 |
In Japan, the emphasis mark (傍点 bōten or 圏点 kenten) is usually a dot or a sesame dot and is centred above each character in the horizontal texts and to the right of each character in the vertical texts.
It is not unusual for kenten and ruby to concur on the same side of the main text (usually above or to the right), but this feature has not been possible with CSS.
Korean
In South Korea, the emphasis mark (드러냄표 deureonaempyo) usually rules as a dot or circle centred above the characters in the horizontal texts and to the right of the characters in the vertical texts.
Examples:
- using the CSS
text-emphasis
property:- 한글의 본 이름은 훈민정음이다.
- 중요한 것은 왜 사느냐가 아니라 어떻게 사느냐 하는 문제이다.
- using positioned characters: :
- 한글의 본 이름은 •훈•민•정•음이다.
- 중요한 것은 ◦왜 ◦사◦느◦냐◦가 아니라 ◦어◦떻◦게 ◦사◦느◦냐 하는 문제이다.
Vietnamese
In Vietnam, the emphasis mark (dấu nhấn mạnh[citation needed]) was written with various marks such as a dot, circle, or a sesame dot. It is commonly positioned to the right of the character. After Vietnam switched to the Latin alphabet, emphasis marks fell into disuse as bolding, underlining, and italics replaced the usage of emphasis marks.
- 定𫜵科次固𱺵𡗶空
Định làm khoa thứ có là trời không
- 定𫜵科次固𱺵𡗶空

Characters
Apart from any single character, the following characters are used as emphasis marks in some implementations.[2]
Glyph | Unicode codepoint | Unicode name | Value for the CSS text-emphasis-style property |
Name used in Adobe InDesign |
---|---|---|---|---|
• | U+2022 | bullet | dot , filled , filled dot |
small black circle |
◦ | U+25E6 | white bullet | open , open dot |
small white circle |
● | U+25CF | black circle | circle , filled circle |
black circle |
○ | U+25CB | white circle | open circle |
white circle |
◉ | U+25C9 | fisheye | double-circle , filled double-circle |
fisheye |
◎ | U+25CE | bullseye | open double-circle |
bullseye |
▲ | U+25B2 | black up-pointing triangle | filled triangle , triangle |
black triangle |
△ | U+25B3 | white up-pointing triangle | open triangle |
white triangle |
﹅ | U+FE45 | sesame dot | filled sesame , sesame |
black sesame |
﹆ | U+FE46 | white sesame dot | open sesame |
white sesame |
See also
References
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.