Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Inna Lillahi wa inna ilayhi raji'un
Islamic phrase on receiving bad news From Wikipedia, the free encyclopedia
Remove ads
The Istirjā[a] is the name for the Arabic phrase ʾinnā li-llāhi wa-ʾinnā ʾilayhi rājiʿūn[b], found in the 156th verse of the second chapter of the Quran.[1][2] It reflects the belief that life and all that exists belong to God, and that every being will ultimately return to Him and serves as a reminder for Muslims to stay patient and seek solace in their faith during the trials as mentioned in the previous verse.[c] It is often recited upon hearing news of death[1][d] but also used in response to any form of calamity as a sign of acceptance of divine will and trust in God's wisdom.[3][4][5]


It is reported that the Islamic Prophet Muhammad said when a disaster befalls a believer and they recite this phrase, God would grant them something better in return.[6][7]
The phrase conveys the broader theological principle of human existence being temporary and the afterlife being the ultimate destination. A similar phrase also exists in the Tanakh, "Dust you are, and to dust you will return.[8][e] (Genesis; 3:19)
Remove ads
See also
Notes
- Arabic: إِسْتِرْجَاع, pronounced [is.tir.dʒaːʕ], lit. 'recovery'
- Arabic: إِنَّا لِلَّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ, pronounced [ʔin.naː liɫ.ɫaː.hi wa.ʔin.naː ʔil.aj.hi raː.dʒi.ʕuːn], lit. 'Indeed, we belong to Allah, and indeed, to Him we will return'
- "God tests the people’s belief by giving them either welfare or adversity because he wants to know how they behave in prosperity and in adversity... He imposes hunger, poverty, and the loss of property, lives and crops upon them to test them (q 2:155). Being tried by these afflictions, people should show their belief in God by patient endurance."[2]
- "To express sadness upon hearing bad news about someone known to the person; reacting to news of somebody’s death, when it is always followed by the qur ānic expression innā li-llāhi wa-innā ilayhi rāji ūn... It also conveys a sense of anger or displeasure in certain contexts."[1]
- Hebrew: כִּֽי־עָפָ֣ר אַ֔תָּה וְאֶל־עָפָ֖ר תָּשֽׁוּב
Remove ads
References
Further reading
External links
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads