Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
duro
From Wiktionary, the free dictionary
Remove ads
See also: Appendix:Variations of "duro"
Aragonese
Alternative forms
Etymology
Pronunciation
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras)
References
- “duro”, in Aragonario, diccionario castellano–aragonés (in Spanish)
Asturian
Verb
duro
Catalan
Etymology 1
Noun
duro m (plural duros)
- (colloquial, historical) coin worth 5 pesetas
Etymology 2
Verb
duro
Further reading
- “duro”, in Gran Diccionari de la Llengua Catalana, Grup Enciclopèdia Catalana, 2025
Galician
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Pronunciation
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras)
- hard; rigid
- tough, harsh
- John Wayne representaba o arquetípico tipo duro ― John Wayne played the archetypical tough guy part
- hard, tough (difficult)
- Synonym: difícil
- 2019 August 13, Ruth Fernández, “A lembranza dos avós”, in Galicia Hoxe, archived from the original on 26 October 2019:
- É moi duro dicir adeus, ese adeus para sempre que desgarra o corazón.
- It's very hard to say goodbye, that goodbye forever that breaks your heart.
Related terms
Adverb
duro
- hard (with much force or effort)
References
- Seoane, Ernesto Xosé González; Granja, María Álvarez de la; Agrelo, Ana Isabel Boullón (2006–2022), “duro”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval [Dictionary of dictionaries of Medieval Galician] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Barreiro, Xavier Varela; Guinovart, Xavier Gómez (2006–2018), “duro”, in Corpus Xelmírez: corpus lingüístico da Galicia medieval [Corpus Xelmírez: linguistic corpus of Medieval Galicia] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “duro”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “duro”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “duro”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Further reading
- “duro”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2025
Etymology 2
Verb
duro
Remove ads
Italian
Etymology
From Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Pronunciation
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duri, feminine plural dure, superlative durissimo)
Synonyms
Antonyms
Derived terms
Related terms
Verb
duro
Noun
duro m (plural duri)
Anagrams
Remove ads
Latin
Pronunciation
- (Classical Latin) IPA(key): [ˈduː.roː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): [ˈduː.ro]
Etymology 1
From dūrus (“hard”) + -ō (denominative).
Verb
dūrō (present infinitive dūrāre, perfect active dūrāvī, supine dūrātum); first conjugation
- (transitive) to harden, make hard
- (intransitive) to last or endure
- to dry
- (Medieval Latin) to extend (to)
- (transitive) to make insensible, dull, blunt
- (transitive) to bear, endure, resist
Conjugation
1At least one rare poetic syncopated perfect form is attested.
Derived terms
Descendants
- Italo-Dalmatian:
- Gallo-Romance:
- Ibero-Romance:
- Borrowings:
- → Albanian: duroj
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Adjective
dūrō
References
- “duro”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879), A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “duro”, in Charlton T. Lewis (1891), An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- "durare", in Charles du Fresne du Cange, Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- “duro”, in Gaffiot, Félix (1934), Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- William Dwight Whitney, Benjamin E[li] Smith, editors (1911), “durable”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., →OCLC..
Remove ads
Portuguese
Pronunciation
Etymology 1
From Old Galician-Portuguese duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”).
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras, comparable, comparative mais duro, superlative o mais duro or duríssimo)
- hard (resistant to pressure; not soft)
- 1910, João Simões Lopes Neto, “No mais duro pau d'espinho”, in Cancioneiro Guasca:
- No mais duro pau d'espinho / Nasce uma rosa fragrante, / Quem não tem peito valoroso / Não conquista a lei de amante.
- (please add an English translation of this quotation)
- hard (difficult; not easy)
- 1899, Machado de Assis, chapter XX, in Dom Casmurro, Rio de Janeiro: H. Garnier, Livreiro-Editor:
- Era muito duro subir uma ladeira de joelhos; devia feril-os por força. A Terra-Santa ficava muito longe. As missas eram numerosas, podiam empenhar-me outra vez a alma....
- (please add an English translation of this quotation)
- 1927, Humberto de Campos, “O escravo coroado”, in O Brasil Anedótico:
- — Ah, meu senhor grande, — lamentava-se o mísero, — como é duro ser escravo!
- (please add an English translation of this quotation)
- unrelenting, unfriendly, severe, brutal, harsh
- 1890, Aluizio Azevedo, O Cortiço, Rio de Janeiro: B. L. Garnier:
- Proprietário e estabelecido por sua conta, o rapaz atirou-se à labutação ainda com mais ardor, possuindo-se de tal delírio de enriquecer, que afrontava resignado as mais duras provações.
- (please add an English translation of this quotation)
- 13th c., “Don Beeito, home duro”, João Airas de Santiago (lyrics):
- Don Beeito, home duro, / foi beijar pelo obscuro / a mia senhor.
- (please add an English translation of this quotation)
- (Brazil, colloquial) broke, penniless (with little or no money)
- (colloquial, of a penis) erect
Derived terms
Related terms
Adverb
duro (comparable, comparative mais duro, superlative o mais duro)
- hard
- Ele trabalha duro.
- He works hard.
Further reading
- “duro”, in Dicionário Aulete Digital (in Portuguese), Rio de Janeiro: Lexikon Editora Digital, 2008–2025
- “duro”, in Dicio – Dicionário Online de Português (in Portuguese), São Paulo: 7Graus, 2009–2025
- “duro”, in Dicionário inFormal (in Portuguese), 2006–2025
- “duro”, in Dicionário infopédia da Lingua Portuguesa (in Portuguese), Porto: Porto Editora, 2003–2025
- “duro”, in Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa (in Portuguese), São Paulo: Editora Melhoramentos, 2015–2025, →ISBN
- “duro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
duro
Further reading
- “duro”, in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (in Portuguese), Lisbon: Priberam, 2008–2025
Remove ads
Spanish
Pronunciation
Etymology 1
Inherited from Old Spanish duro, from Latin dūrus, from Proto-Italic *dūros, from Proto-Indo-European *duh₂-ró-s (“long”), from *dweh₂- (“far, long”). Cognate with Ancient Greek δηρός (dērós, “long”), Sanskrit दूर (dūrá, “distant, far, long”). Compare English dour & English durable.
Adjective
duro (feminine dura, masculine plural duros, feminine plural duras, superlative durísimo)
- hard
- Antonym: blando
- firm, solid
- hard, difficult
- tough, resilient, strong
- harsh, cruel, severe
- unbearable, heavy
- rude, offensive
- mean, stingy, ungenerous
- rough, uncouth
- stiff, rigid
- (of a penis or person with a penis) hard, erect
- (cooking) hard-boiled
- (slang) hardcore
- (pornography) hardcore
- (Mexico) drunk, tipsy
- Synonyms: see Thesaurus:borracho
Derived terms
Related terms
Noun
duro m (plural duros)
- hardball (i.e. a no-nonsense attitude)
- (Spain, colloquial, historical) coin worth 5 pesetas
- Coordinate term: pela
Derived terms
- faltar el canto de un duro (“to be a close shave, to be a close call”)
- no importar lo duro, no importar cuan duro (“no matter how hard”)
- nadie da duros a pesetas (“you get what you pay for”)
- jugar duro (“to play hardball”)
Descendants
- → Catalan: duro
Etymology 2
See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
duro
Further reading
- “duro”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8.1, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 15 December 2025
Anagrams
Remove ads
Tagalog
Etymology
Compare turo.
Pronunciation
- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈduɾoʔ/ [ˈd̪uː.ɾoʔ]
- Rhymes: -uɾoʔ
- Syllabification: du‧ro
Noun
durò (Baybayin spelling ᜇᜓᜇᜓ)
- act of pricking something with a pin (or another pointed instrument)
- Synonyms: pagduro, pagtusok, pagturok
- puncture; prick (made by a sharp point)
- poking with one's finger (especially with condescension)
- (figurative) condescension toward someone (especially accompanied by finger-pointing)
Derived terms
- duro-duro
- duruan
- duruin
- iduro
- magduro
- manduro
- pagduro
Yoruba
Alternative forms
- dúó (Oǹdó)
Pronunciation
Verb
dúró
- (intransitive) to wait
- Ìyá mi ń dúró dè wọ́n. ― My mum's waiting for them.
- (intransitive) to stay
- Lásìkò kòrónà yìí a gbọ́dọ̀ dúró sílé. ― In these corona times we must stay at home.
- (intransitive) to stand
- Ó dúró bí igi. ― It stood like a tree.
- Òdòdó róòsù dúró fún ìfẹ́. ― The rose stands for love.
Usage notes
- used with dè (for)
Derived terms
- dá dúró
- ìdúró
- dúró ṣinṣin
- dúró gbọn-in gbọn-in
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads