Top Qs
Timeline
Chat
Perspective
Talmud
central text of Rabbinic Judaism From Wikiquote, the free quote compendium
Remove ads
The Talmud (Hebrew: תלמוד) is the central text of Rabbinic Judaism. It is considered to be an authoritative record of rabbinic discussions on the Hebrew Bible, Jewish law, Jewish ethics, customs, legends and stories, tracing back to the traditions of the Pharisees.
- This page aims to present a selection of wholesome Talmudic quotes that can be appreciated by a broad audience. Please review the suggested guidelines before contributing.
Remove ads
Quotes
God
- See also: God in Judaism (Wikipedia)
- לְלַמֶּדְךָ שֶׁאֵין שְׁכִינָה שׁוֹרָה לֹא מִתּוֹךְ עַצְבוּת וְלֹא מִתּוֹךְ עַצְלוּת וְלֹא מִתּוֹךְ שְׂחוֹק וְלֹא מִתּוֹךְ קַלּוּת רֹאשׁ וְלֹא מִתּוֹךְ שִׂיחָה וְלֹא מִתּוֹךְ דְּבָרִים בְּטֵלִים, אֶלָּא מִתּוֹךְ דְּבַר שִׂמְחָה שֶׁל מִצְוָה
- B. Shabbat 30b:5
- Translations:
- The Divine Presence rests upon an individual neither from an atmosphere of sadness, nor from an atmosphere of laziness, nor from an atmosphere of laughter, nor from an atmosphere of frivolity, nor from an atmosphere of idle conversation, nor from an atmosphere of idle chatter, but rather from an atmosphere imbued with the joy of a mitzva.
- The Divine Presence rests [upon man] though sadness, neither through sloth, nor through jesting, nor through levity, nor through loquacity, nor through [a host of] vain pursuits, but rather through the joyful performance of keeping one's religious duty.
Golden Rule
- See also: Golden Rule (Wikipedia)
- דַּעֲלָךְ סְנֵי לְחַבְרָךְ לָא תַּעֲבֵיד — זוֹ הִיא כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ, וְאִידַּךְ פֵּירוּשַׁהּ הוּא, זִיל גְּמוֹר.
- B. Shabbat 31a:6
- Translation:
- Comments:
- Said by Hillel the Elder. Variously referred to as the "Golden Rule" and the "Silver Rule".
- Related:
- גַּיְּירֵנִי עַל מְנָת שֶׁתְּלַמְּדֵנִי כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ כְּשֶׁאֲנִי עוֹמֵד עַל רֶגֶל אַחַת!
- B. Shabbat 31a:6
- Translation:
- Teach me the entire Torah while I am standing on one foot.
- Comments:
- גַּיְּירֵנִי עַל מְנָת שֶׁתְּלַמְּדֵנִי כׇּל הַתּוֹרָה כּוּלָּהּ כְּשֶׁאֲנִי עוֹמֵד עַל רֶגֶל אַחַת!
Saving a life
- הַמְאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מַעֲלִין עָלָיו כְּאִילּוּ אִיבֵּד עוֹלָם מָלֵא. וְכָל־הַמְקַייֵם נֶפֶשׁ אַחַת מַעֲלִין עָלָיו כְּאִילּוּ קִייֵם עוֹלָם מָלֵא.
- J. Sanhedrin 4:9:1
- Translation:
- For anybody who destroys a single life it is counted as if he destroyed an entire world, and for anybody who preserves a single life it is counted as if he preserved an entire world.
- Variants:
- המאבד נפש אחת מישראל מעלה עליו הכתוב כאילו איבד עולם מלא וכל המקיים נפש אחת מישראל מעלה עליו הכתוב כאילו קיים עולם מלא
- B. Sanhedrin 37a:13
- Translation:
- With regard to anyone who destroys one soul from the Jewish people, i.e., kills one Jew, the verse ascribes him blame as if he destroyed an entire world, as Adam was one person, from whom the population of an entire world came forth. And conversely, anyone who sustains one soul from the Jewish people, the verse ascribes him credit as if he sustained an entire world.
- Comments:
- In some translations, the phrase "destroys a single life in Israel" is used.
- הַמְאַבֵּד נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ אִבֵּד עוֹלָם מָלֵא. וְכָל הַמְקַיֵּם נֶפֶשׁ אַחַת מִיִּשְׂרָאֵל, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ קִיֵּם עוֹלָם מָלֵא.
- Mishnah Sanhedrin 4:5
- Translation:
- With regard to anyone who destroys one soul from the Jewish people, i.e., kills one Jew, the verse ascribes him blame as if he destroyed an entire world, as Adam was one person, from whom the population of an entire world came forth. And conversely, anyone who sustains one soul from the Jewish people, the verse ascribes him credit as if he sustained an entire world.
- המאבד נפש אחת מישראל מעלה עליו הכתוב כאילו איבד עולם מלא וכל המקיים נפש אחת מישראל מעלה עליו הכתוב כאילו קיים עולם מלא
- Related:
- مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحْيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا
- Quran 5:32
- Translation:
- That is why We ordained for the Children of Israel that whoever takes a life—unless as a punishment for murder or mischief in the land—it will be as if they killed all of humanity; and whoever saves a life, it will be as if they saved all of humanity.
- مِنْ أَجْلِ ذَٰلِكَ كَتَبْنَا عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ أَنَّهُۥ مَن قَتَلَ نَفْسًۢا بِغَيْرِ نَفْسٍ أَوْ فَسَادٍۢ فِى ٱلْأَرْضِ فَكَأَنَّمَا قَتَلَ ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا وَمَنْ أَحْيَاهَا فَكَأَنَّمَآ أَحْيَا ٱلنَّاسَ جَمِيعًۭا
- Other translations:
- Whoever destroys a single life is considered by Scripture to have destroyed the whole world, and whoever saves a single life is considered by Scripture to have saved the whole world.
- Parma Italy, mid-13th century codex; as cited in "The Origins of the Precept 'Whoever Saves a Life Saves the World'", Philologos, Mosaic Magazine. Oct 21, 2016.
- Whoever saves one life, saves the world entire.
- Schindler's List (1993)
- He who saves a single life saves the world entire.
- Schindler's Ark (1982)
- Whoever destroys a single life is considered by Scripture to have destroyed the whole world, and whoever saves a single life is considered by Scripture to have saved the whole world.
Afterlife
- הַיּוֹם יוֹשֵׁב בְּחֵיקוֹ שֶׁל אַבְרָהָם הַיּוֹם נוֹלַד רַב יְהוּדָה בְּבָבֶל
- B. Kiddushin 72b:1
- Translation:
- Today he is sitting in the lap of Abraham our forefather, since he has just been circumcised. He added: Today Rav Yehuda was born in Babylonia.
- שְׁלֹשָׁה פְּתָחִים יֵשׁ לַגֵּיהִנָּם, אֶחָד בַּמִּדְבָּר וְאֶחָד בַּיָּם וְאֶחָד בִּירוּשָׁלַיִם.
- B. Eruvin 19a:12
- Translation:
- There are three entrances to Gehenna, one in the wilderness, one in the sea, and one in Jerusalem.
Prayer
- ״בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד״. וַאֲנַן, מַאי טַעְמָא אָמְרִינַן לֵיהּ? כִּדְדָרֵישׁ רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ.
- B. Pesachim 56a:5–6
- Translation:
- Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever. The Gemara asks: What is the reason that we recite that passage: Blessed be the name of His glorious kingdom for ever and ever, even though it does not appear in the Torah? The Gemara answers: We recite it in accordance with that which Rabbi Shimon ben Lakish interpreted homiletically.
Observance
- בְּנִי, הִזָּהֵר בְּדִבְרֵי סוֹפְרִים יוֹתֵר מִדִּבְרֵי תוֹרָה. שֶׁדִּבְרֵי תוֹרָה יֵשׁ בָּהֶן עֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה. וְדִבְרֵי סוֹפְרִים — כׇּל הָעוֹבֵר עַל דִּבְרֵי סוֹפְרִים חַיָּיב מִיתָה.
- B. Eruvin 21b:8
- Translation:
- My son, be careful to fulfill the words of the Sages [soferim] even more than the words of the Torah. For the words of the Torah include positive and negative commandments, and even with regard to the negative commandments, the violation of many of them is punishable only by lashes. Whereas with respect to the words of the Sages, anyone who transgresses the words of the Sages is liable to receive the death penalty, as it is stated: "And whoever breaches through a hedge, a snake shall bite him" (Ecclesiastes 10:8), taking hedges to refer metaphorically to decrees.
Patience
- לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם עַנְוְותָן כְּהִלֵּל וְאַל יְהֵא קַפְּדָן כְּשַׁמַּאי.
- B. Shabbat 30b:12
- Translation:
Humility
- לְעוֹלָם יְהֵא אָדָם רַךְ כְּקָנֶה וְאַל יְהֵא קָשֶׁה כְּאֶרֶז.
- B. Taanit 20b:3
- Translation:
- A person should always be soft like a reed and he should not be stiff like a cedar.
Charity
- See also: Tzedakah (Wikipedia)
- אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר: גָּדוֹל הָעוֹשֶׂה צְדָקָה בַּסֵּתֶר, יוֹתֵר מִמֹּשֶׁה רַבֵּינוּ
- B. Bava Batra 9b:7
- Translation:
- Rabbi Elazar said: One who performs acts of charity in secret is greater than Moses, our teacher.
Money
- לעולם ישליש אדם את מעותיו שליש בקרקע ושליש בפרקמטיא ושליש תחת ידו
- B. Bava Metzia 42a:3
- Translation:
- A person should always divide his money into three; he should bury one-third in the ground, and invest one-third in business [bifrakmatya], and keep one-third in his possession.
Marriage
- לְעוֹלָם יִמְכּוֹר אָדָם כׇּל מַה שֶׁיֵּשׁ לוֹ וְיִשָּׂא בַּת תַּלְמִיד חָכָם, וְיַשִּׂיא בִּתּוֹ לְתַלְמִיד חָכָם
- B. Pesachim 49a:22
- Translation:
- One should always be willing to sell all he has in order to marry the daughter of a Torah scholar and in order to marry off his daughter to a Torah scholar.
Parents
- תָּנוּ רַבָּנַן: נֶאֱמַר: ״כַּבֵּד אֶת אָבִיךָ וְאֶת אִמֶּךָ״, וְנֶאֱמַר: ״כַּבֵּד אֶת ה׳ מֵהוֹנֶךָ״, הִשְׁוָה הַכָּתוּב כִּבּוּד אָב וָאֵם לִכְבוֹד הַמָּקוֹם. נֶאֱמַר: ״אִישׁ אִמּוֹ וְאָבִיו תִּירָאוּ״, וְנֶאֱמַר: ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאֹתוֹ תַעֲבֹד״, הִשְׁוָה הַכָּתוּב מוֹרָאַת אָב וָאֵם לְמוֹרָאַת הַמָּקוֹם. נֶאֱמַר: ״מְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת״, וְנֶאֱמַר: ״אִישׁ אִישׁ כִּי יְקַלֵּל אֱלֹהָיו וְנָשָׂא חֶטְאוֹ״, הִשְׁוָה הַכָּתוּב בִּרְכַּת אָב וָאֵם לְבִרְכַּת הַמָּקוֹם.
- B. Kiddushin 30b:18–20
- Translation:
- The Sages taught that it is stated: "Honor your father and your mother" (Exodus 20:11), and it is stated: "Honor the Lord with your wealth" (Proverbs 3:9). In this manner, the verse equates the honor of one's father and mother to the honor of the Omnipresent, as the term "honor" is used in both cases. Similarly, it is stated: "A man shall fear his mother and his father" (Leviticus 19:3), and it is stated: "You shall fear the Lord your God and Him you shall serve" (Deuteronomy 6:13). The verse equates the fear of one's father and mother to the fear of the Omnipresent. Likewise, it is stated: "He who curses his father or his mother shall be put to death" (Exodus 21:17), and it is stated: "Whoever curses his God shall bear his sin" (Leviticus 24:15). The verse equates the blessing, a euphemism for cursing, of one's father and mother to the blessing of the Omnipresent.
Authority
- וְהָרְשׁוּת מְקַבֶּרֶת אֶת בְּעָלֶיהָ
- B. Yoma 86b:18
- Translation:
- Authority buries one who owns it.
- עבד מלך כמלך׃
- B. Shevuot 47b:6
- Translation:
- The servant of a king is like a king.
- שמסרבין לקטן ואין מסרבין לגדול
- B. Bava Metzia 87a:1
- Translation:
- One may decline the request of a lesser man, but one may not decline the request of a great man.
Divine Voice
- See also: Voice of God (Wikipedia)
- וְנִזְדַּעְזְעָה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אַרְבַּע מֵאוֹת פַּרְסָה עַל אַרְבַּע מֵאוֹת פַּרְסָה. יָצְתָה בַּת קוֹל וְאָמְרָה: מִי הוּא זֶה שֶׁגִּילָּה סְתָרַיי לִבְנֵי אָדָם? עָמַד יוֹנָתָן בֶּן עוּזִּיאֵל עַל רַגְלָיו וְאָמַר: אֲנִי הוּא שֶׁגִּלִּיתִי סְתָרֶיךָ לִבְנֵי אָדָם, גָּלוּי וְיָדוּעַ לְפָנֶיךָ שֶׁלֹּא לִכְבוֹדִי עָשִׂיתִי, וְלֹא לִכְבוֹד בֵּית אַבָּא, אֶלָּא לִכְבוֹדְךָ עָשִׂיתִי, שֶׁלֹּא יִרְבּוּ מַחֲלוֹקֹת בְּיִשְׂרָאֵל.
- B. Megillah 3a:4–5
- Translation:
- The Gemara relates that when Yonatan ben Uzziel wrote his translation, Eretz Yisrael quaked over an area of four hundred parasangs [parsa] by four hundred parasangs, and a Divine Voice emerged and said: Who is this who has revealed My secrets to mankind? Yonatan ben Uzziel stood up on his feet and said: I am the one who has revealed Your secrets to mankind through my translation. However, it is revealed and known to You that I did this not for my own honor, and not for the honor of the house of my father, but rather it was for Your honor that I did this, so that discord not increase among the Jewish people.
Majority rule
- חזר ואמר להם אם הלכה כמותי מן השמים יוכיחו יצאתה בת קול ואמרה מה לכם אצל ר״א שהלכה כמותו בכ״מ עמד רבי יהושע על רגליו ואמר (דברים ל, יב) לא בשמים היא מאי לא בשמים היא אמר רבי ירמיה שכבר נתנה תורה מהר סיני אין אנו משגיחין בבת קול שכבר כתבת בהר סיני בתורה (שמות כג, ב) אחרי רבים להטות אשכחיה רבי נתן לאליהו א״ל מאי עביד קוב״ה בההיא שעתא א״ל קא חייך ואמר נצחוני בני נצחוני בני
- B. Bava Metzia 59b:4–5
- Translation:
- Rabbi Eliezer then said to them: If the halakha is in accordance with my opinion, Heaven will prove it. A Divine Voice emerged from Heaven and said: Why are you differing with Rabbi Eliezer, as the halakha is in accordance with his opinion in every place that he expresses an opinion? Rabbi Yehoshua stood on his feet and said: It is written: "It is not in heaven" (Deuteronomy 30:12). The Gemara asks: What is the relevance of the phrase "It is not in heaven" in this context? Rabbi Yirmeya says: Since the Torah was already given at Mount Sinai, we do not regard a Divine Voice, as You already wrote at Mount Sinai, in the Torah: "After a majority to incline" (Exodus 23:2). Since the majority of Rabbis disagreed with Rabbi Eliezer's opinion, the halakha is not ruled in accordance with his opinion. The Gemara relates: Years after, Rabbi Natan encountered Elijah the prophet and said to him: What did the Holy One, Blessed be He, do at that time, when Rabbi Yehoshua issued his declaration? Elijah said to him: The Holy One, Blessed be He, smiled and said: My children have triumphed over Me; My children have triumphed over Me.
Government
- אִם יִהְיוּ כׇּל הַיָּמִים דְּיוֹ, וַאֲגַמִּים קוּלְמוֹסִים, וְשָׁמַיִם יְרִיעוֹת, וְכׇל בְּנֵי אָדָם לַבְלָרִין — אֵין מַסְפִּיקִים לִכְתּוֹב חֲלָלָהּ שֶׁל רְשׁוּת.
- B. Shabbat 11a:5
- Translation:
- Even if all the seas would be ink, and the reeds that grow near swamps would be quills, and the heavens would be parchment upon which the words would be written, and all the people would be scribes; all of these are insufficient to write the unquantifiable space of governmental authority, i.e., all the considerations with which a government must concern itself and deal.
Justice
- כדתניא צדק צדק תרדף אחד לדין ואחד לפשרה
- B. Sanhedrin 32b:6
- Translation:
- As it is taught in a baraita: When the verse states: "Justice, justice, shall you follow," one mention of "justice" is stated with regard to judgment and one is stated with regard to compromise.
Law
- לֵיהּ מִידֵּי בְּקַשִּׁישׁוּתָא תַּלְיָא מִילְּתָא בְּטַעְמָא תַּלְיָא מִילְּתָא וְטַעְמָא מַאי זִיל
- B. Bava Batra 142b:10
- Translation:
- Does the matter depend upon age? The matter depends upon the reason behind the ruling.
Noahide laws
- See also: Seven Laws of Noah (Wikipedia)
- תנו רבנן שבע מצות נצטוו בני נח דינין וברכת השם ע״ז גילוי עריות ושפיכות דמים וגזל ואבר מן החי
- B. Sanhedrin 56a:24
- Translation:
- The descendants of Noah, i.e., all of humanity, were commanded to observe seven mitzvot: The mitzva of establishing courts of judgment; and the prohibition against blessing, i.e., cursing, the name of God; and the prohibition of idol worship; and the prohibition against forbidden sexual relations; and the prohibition of bloodshed; and the prohibition of robbery; and the prohibition against eating a limb from a living animal.
- Comments:
- These seven laws are referred to as the Noahide Laws. They are considered to be binding on all of humanity (i.e., all the descendants of Noah).
Jerusalem
- See also: Jerusalem in Judaism (Wikipedia)
- לֹא רָאָה שִׂמְחָה מִיָּמָיו. מִי שֶׁלֹּא רָאָה יְרוּשָׁלַיִם בְּתִפְאַרְתָּהּ
- B. Sukkah 51b:4
- Translation:
- One who did not see Jerusalem in its glory, never saw a beautiful city.
- Comments:
- Refers to the reign of Herod the Great during the late Second Temple period.
- עֲשָׂרָה קַבִּים יוֹפִי יָרְדוּ לָעוֹלָם, תִּשְׁעָה נָטְלָה יְרוּשָׁלַיִם וְאֶחָד כׇּל הָעוֹלָם כּוּלּוֹ.
- B. Kiddushin 49b:5
- Translation:
- ״וְהַנֵּצַח״ — זוֹ יְרוּשָׁלַיִם.
- B. Berakhot 58a:17
- Translation:
- The triumph; this is Jerusalem.
- אֲפִילּוּ בִּשְׁעַת כִּשְׁלוֹנָהּ שֶׁל יְרוּשָׁלָיִם לֹא פָּסְקוּ מִמֶּנָּה אַנְשֵׁי אֲמָנָה
- B. Shabbat 119b:11
- Translation:
- Even at the time of Jerusalem's failure, trustworthy people did not cease there.
- וְאֵין יְרוּשָׁלָיִם מִטַּמְּאָה בִּנְגָעִים
- B. Yoma 12a:2
- Translation:
- The city of Jerusalem does not become ritually impure with the impurity of leprosy, since it belongs to all the Jewish people rather than to a specific tribe.
- לָא חָרְבָה יְרוּשָׁלַיִם אֶלָּא בִּשְׁבִיל שֶׁחִלְּלוּ בָּהּ אֶת הַשַּׁבָּת, שֶׁנֶּאֱמַר: ״וּמִשַׁבְּתוֹתַי הֶעְלִימוּ עֵינֵיהֶם וָאֵחַל בְּתוֹכָם״.
- B. Shabbat 119b:6
- Translation:
- Jerusalem was destroyed only because people desecrated the Shabbat in it, as it is stated: "And from My Shabbatot they averted their eyes, and I was profaned among them" (Ezekiel 22:26).
- כׇּל הַמִּתְאַבֵּל עַל יְרוּשָׁלַיִם — זוֹכֶה וְרוֹאֶה בְּשִׂמְחָתָהּ, וְשֶׁאֵינוֹ מִתְאַבֵּל עַל יְרוּשָׁלַיִם — אֵינוֹ רוֹאֶה בְּשִׂמְחָתָהּ.
- B. Taanit 30b:4
- Translation:
Exile
- לֹא הִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת יִשְׂרָאֵל לְבֵין הָאוּמּוֹת אֶלָּא כְּדֵי שֶׁיִּתּוֹסְפוּ עֲלֵיהֶם גֵּרִים
- B. Pesachim 87b:14
- Translation:
- The Holy One, Blessed be He, exiled Israel among the nations only so that converts would join them.
Torah study
- See also: Torah study
- כׇּל הַלּוֹמֵד תּוֹרָה וְאֵינוֹ מְלַמְּדָהּ, דּוֹמֶה לַהֲדַס בַּמִּדְבָּר.
- B. Rosh Hashanah 23a:12
- Translation:
- Anyone who studies Torah but does not teach it to others is likened to a myrtle in the wilderness. The myrtle has a pleasant fragrance, but there is nobody to enjoy it in the wilderness.
Gentiles
- רבי מאיר אומר מנין שאפילו עובד כוכבים ועוסק בתורה שהוא ככהן גדול תלמוד לומר (ויקרא יח, ה) אשר יעשה אותם האדם וחי בהם כהנים לוים וישראלים לא נאמר אלא האדם הא למדת שאפילו עובד כוכבים ועוסק בתורה הרי הוא ככהן גדול
- B. Avodah Zarah 3a:2
- Translation:
- Rabbi Meir would say: From where is it derived that even a gentile who engages in Torah study is considered like a High Priest? The verse states: "You shall therefore keep My statutes and My ordinances, which if a person do, and shall live by them" (Leviticus 18:5). It is not stated: Priests, Levites, and Israelites, but rather the general term "person." From here you learn that even a gentile who engages in the study of Torah is like a High Priest. This demonstrates that gentiles are rewarded for fulfilling mitzvot, despite the fact that they are not commanded to do so.
Jesus
- שְׁפִילִית לְסֵיפֵיהּ דַּעֲווֹן גִּלְיוֹן, וּכְתִיב בֵּיהּ: אֲנָא לָא לְמִיפְחַת מִן אוֹרָיְיתָא דְּמֹשֶׁה אֲתֵיתִי [וְלָא] לְאוֹסֹפֵי עַל אוֹרָיְיתָא דְמֹשֶׁה אֲתֵיתִי
- B. Shabbat 116b:2
- Translation:
- I proceeded to the end of the avon gilayon, and it is written: I, avon gilayon, did not come to subtract from the Torah of Moses, and I did not come to add to the Torah of Moses.
Idolatry
- שֶׁכׇּל הַכּוֹפֵר בַּעֲבוֹדָה זָרָה נִקְרָא ״יְהוּדִי״
- B. Megillah 13a:2
- Translation:
- Anyone who repudiates idolatry is called Yehudi.
Sin
- בָּתַר גַּנָּבָא גְּנוֹב, וְטַעְמָא טְעֵים.
- B. Berakoth 5b:20
- Translation:
- One who steals from a thief has a taste of theft.
- Comments:
- Just because someone steals, you have no right to rob them.
- כְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לְטָהֵר אֶת הַטָּמֵא כָּךְ אָסוּר לְטַמֵּא אֶת הַטָּהוֹר.
- J. Terumot 5:3:5
- Translations:
- Just as it is forbidden to declare the impure as pure, so it is forbidden to declare the pure as impure.
- Just as it is forbidden to permit that which is prohibited, so it is forbidden to prohibit that which is permitted.
- Lewis Browne: The Wisdom of Israel: An Anthology (1945), p. 232
- אִם רוֹאֶה אָדָם שֶׁיִּצְרוֹ מִתְגַּבֵּר עָלָיו — יֵלֵךְ לְמָקוֹם שֶׁאֵין מַכִּירִין אוֹתוֹ, וְיִלְבַּשׁ שְׁחוֹרִים וְיִתְעַטֵּף שְׁחוֹרִים, וְיַעֲשֶׂה מַה שֶּׁלִּבּוֹ חָפֵץ, וְאַל יְחַלֵּל שֵׁם שָׁמַיִם בְּפַרְהֶסְיָא.
- B. Moed Katan 17a:12
- Translation:
- If a person sees that his evil inclination is gaining control over him and he cannot overcome it, then he should go to a place where he is not known. He should wear black, and he should wrap his head in black, as if he were a mourner. Perhaps these changes will influence him, so that he not sin. Even if these actions do not help, he should at least do as his heart desires in private and not desecrate the name of Heaven in public.
- הלכה: כְּתִיב לֹא תִקּוֹם וְלֹא תִטּוֹר אֶת בְּנֵי עַמֶּךָ. הֵיךְ עֲבִידָה. הֲוָה מְקַטֵּעַ קוֹפָּד וּמְחַת סַכִּינָא לְיָדוֹי. תַּחֲזוֹר וְתִמְחֵי לְיָדֵיהּ.
- J. Nedarim 9:4:2
- Translation:
- It is written: "You should not take revenge or nurse hatred against your fellow countrymen." How is that? He was cutting meat and the knife fell down on his hand. Should he go and hit his hand?
Wisdom
- אָמַר לָא בְּסָבֵי טַעְמָא וְלָא בְּדַרְדַּקֵּי עֵצָה.
- B. Shabbat 89b:4
- Translation:
- There is no reason in elders and no wisdom in youth.
- Comments:
- Meaning: The old lack enthusiasm, the young lack shrewdness.
Age
- יַנְקוּתָא — כְּלִילָא דְּוַורְדָּא, סָבוּתָא — כְּלִילָא דְחִילְפָא.
- B. Shabbat 152a:4
- Translation:
- Youth is a crown of roses; old age is a crown of thorns.
- Comments:
- Meaning: Youth is a light burden, old age a heavy one.
Miscellaneous
- חברך קרייך חמרא אוכפא לגביך מוש א״ל דכתיב
- B. Bava Kamma 92b:5
- Translation:
- If your friend calls you a donkey, prepare a saddle for your back.
- לְפוּם גַּמְלָא שִׁיחְנָא
- B. Sotah 13b:15
- Translation:
- Based on the camel is the burden.
- נִכְנַס יַיִן — יָצָא סוֹד.
- B. Eruvin 65a:19
- Translation:
- Typically, when wine entered the body, a secret emerged.
- דאמרי אינשי אסא דקאי ביני חילפי אסא שמיה ואסא קרו ליה
- B. Sanhedrin 44a:2
- Translation:
- Even when a myrtle is found among thorns, its name is myrtle and people call it myrtle.
- לְעוֹלָם תְּהֵא שְׂמֹאל דּוֹחָה וְיָמִין מְקָרֶבֶת
- B. Sotah 47a:6
- Translation:
- It should always be the left, weaker, hand that pushes another away and the right, stronger, hand that draws him near.
Remove ads
Quotes about the Talmud
Rabbinic literature
- The doctrines of religion are resolved into carefulness; carefulness into vigorousness; vigorousness into guiltlessness; guiltlessness into abstemiousness; abstemiousness into cleanliness; cleanliness into godliness.
- Division of Mishna, as translated by Dr. A. S. Bettelheim. Religious zeal leads to cleanliness, cleanliness to purity, purity to godliness, godliness to humility to the fear of sin. Rabbi Pinhasben-Jaïr—Commentary on the lines from the Talmud. See also Talmudde Jerusalem, by Schwab, IV. 16. Commentary on the treatise Schabbath. Schul—Sentences of Proverbes du Talmud et du Midrasch. 463.
Miscellaneous
- I had never seen the Talmud. It was very interesting. It's got big pages, and in a little square in the corner of the page is the original Talmud, and then in a sort of L-shaped margin, all around this square, are commentaries written by different people. The Talmud has evolved, and everything has been discussed again and again, all very carefully, in a medieval kind of reasoning. ... The Talmud is a wonderful book, a great, big potpourri of things: trivial questions, and difficult questions—for example, problems of teachers, and how to teach—and then some trivia again, and so on.
- Richard P. Feynman, in Surely You're Joking, Mr. Feynman!, part 5, "The World of One Physicist: Is Electricity Fire?". Ralph Leighton. W. W. Norton & Company (1997). ISBN 978-0-393-31604-9.
- Jews don't read the Bible literally. We read it through the lens of generations of interpretations and acknowledge the evolution of human understanding of God. The Talmudic image of God is vastly different from the image of God presented in the Bible.
- Rabbi Laura Geller: "Acts of God? A Jewish Perspective on Natural Disasters". The Huffington Post, 2011.
- A person who understands the law but who is far from the love of God is like a bank official who has the keys for the inside of the building but not the key for the front door.
- Leo Tolstoy's paraphrase of The Talmud, A Calendar of Wisdom, P. Sekirin, trans. (1997), June 15
Remove ads
See also
External links
- Talmud texts
- Talmud (Sefaria.org)
- Mishna (Hebrew)
- Tosefta (Hebrew)
- Talmud Yerushalmi (Hebrew)
- Talmud Bavli (Hebrew)
- Rodkinson English translation (1903, only Moed and Nashim).
- Images of each page of the Babylonian Talmud (English framework with Hebrew text images)
- Pertaining to the "Daf Yomi" program:
- General
- "A Page from the Babylonian Talmud" image map from Prof. Eliezer Segal
- A survey of rabbinic literature on the Ohr Somayach website
- point by point summary and discussion by daf
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads