Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto
Jitanjáfora
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Remove ads
Se denomina jitanjáfora a un enunciado lingüístico constituido por palabras o expresiones que en su mayor parte son inventadas y carecen de significado en sí mismas. En una obra literaria, su función poética radica en sus valores fónicos, que pueden cobrar sentido en relación con el texto en su conjunto.
El término proviene del escritor Alfonso Reyes quien lo tomó de la poesía de Mariano Brull (Cuba 1891-1956),[1] donde este juega con sonidos, inventando palabras sin sentido aparente.[1][2]
La palabra «jitanjáfora»[3] aparece en unos versos, como se aprecia a continuación:
Filiflama alabe cundre
ala olalúnea alífera
alveolea jitanjáfora
liris salumba salífera.Mariano Brull, Leyenda
Remove ads
Historia de la jitanjáfora
Se han encontrado testimonios de realización de este modo de expresión poética en la poesía popular y en escritores influidos por esta, como el español Lope de Vega (1562-1635)[4] o la novohispana Sor Juana Inés de la Cruz (1651-1695). [cita requerida]
Jitanjáfora en la vanguardia
La jitanjáfora fue cultivada por algunos artistas de vanguardia, especialmente por los dadaístas. El escritor guatemalteco Miguel Ángel Asturias (1899-1974) destacó en el uso de la misma, especialmente en su obra El señor Presidente, así como el escritor español Gonzalo Torrente Ballester (1910-1999) en La saga/fuga de J. B. y la escritora argentina Alejandra Pizarnik (1936-1972) en la extravagante La bucanera de Pernambuco o Hilda la polígrafa. Asimismo Julio Cortázar usó este recurso sintáctico en su novela Rayuela creando su idioma alterno, que denomina como Glíglico.
Remove ads
Jitanjáforas infantiles en juegos de sorteo
Resumir
Contexto
A mediados del siglo XX, en Argentina los niños recitaban una jitanjáfora de sorteo, de transmisión infantil oral (nunca fue escrita en ningún libro o revista, y se transmitía de niño a niño, sin intervención de los adultos):
- Apetén sembréi
- tucumán lenyí
- mamamí surtí
- buri vú carchéi.
En varias provincias de Argentina se conocen otras versiones:
Jitanjáforas contemporáneas
Podemos encontrar algunos ejemplos de jitanjáforas también en la poesía contemporánea, como estos versos anónimos, en los cuales el autor o autora juega abundantemente con la aliteración, intentando transmitir sensaciones por medio de la sonoridad de las palabras:
Crososto pinfro
Imenoclacto plecto plex
Astrasfo, pásporo indro
Musocrocto puclásforo estro
Susuclotno cricáscono etpro
Frocotú, rususú, plu plu, metaplú.
Zutrotpor ascror,trotocopulfo pritel.
Remove ads
Véase también
- El idioma glíglico, en la novela Rayuela, de Julio Cortázar
- El idioma jabberwocky (galimatazo) de Lewis Carroll
- Aliteración
- Jerigonza
- Nonsense
- Scat
- Vonleska
Referencias
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads