Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto
Romanización Yale del cantonés
De Wikipedia, la enciclopedia libre
Remove ads
La romanización Yale del cantonés (en inglés: Yale Romanization of Cantonese) fue desarrollada por Parker Po-fei Huang y Gerald P. Kok y publicada en 1970.[1] A diferencia de la romanización de Yale del mandarín, es ampliamente utilizado en libros y diccionarios, especialmente para los estudiantes extranjeros. La Universidad de Yale, la Universidad de Tokio y la Universidad de Columbia Británica utilizan esta romanización para sus clases cantonesas.[2][3]
Remove ads
Iniciales
b [p] 巴 |
p [pʰ] 怕 |
m [m] 媽 |
f [f] 花 |
|
d [t] 打 |
t [tʰ] 他 |
n [n] 那 |
l [l] 啦 | |
g [k] 家 |
k [kʰ] 卡 |
ng [ŋ] 牙 |
h [h] 蝦 |
|
gw [kʷ] 瓜 |
kw [kʰʷ] 誇 |
w [w] 蛙 | ||
j [ts] 渣 |
ch [tsʰ] 叉 |
s [s] 沙 |
y [j] 也 |
Finales
Las finales m y ng pueden ser usadas como nasales silábicas independientes.
Remove ads
Tonos

Los tonos se representan con marcas de tono o números de tono.
Ejemplos
Pronunciación de un antiguo poema chino:
Remove ads
Referencias
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads