Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto

estar

De Wikcionario, el diccionario libre

Remove ads

Español

estar
pronunciación (AFI) [esˈt̪aɾ]
silabación es-tar
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima

Etimología

Se documenta por primera vez en 1140.[1] Del castellano antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Las formas del pretérito indefinido vienen de la analogía con las de haber.

Verbo intransitivo

1
Existir, hallarse alguien o algo con cierta permanencia y estabilidad en este o aquel lugar, situación, condición o modo actual de ser.[2]
2
Hallarse desarrollando cierta acción o suceder cierto acontecimiento con el gerundio de otros verbos.[2]
  • Uso: precede al gerundio.
  • Ejemplo: 

    «—Aquí te dejo a Gladys. Se está muriendo. Haz lo que puedas». Pardo de Santayana, José Ignacio. El beso del chimpancé. Divertidas e insólitas historias de la vida cotidiana en un zoo. Página 102. Editorial: Madrid: Aguilar. España, 2001.

3
Tocar o atañer.[2]
4
Dicho de una prenda de vestir: Sentar o caer bien o mal.[2]
5
Ser1.[2]
  • Uso: obsoleto.
6
Junto con algunos adjetivos o participios, sentir o tener actualmente la calidad que ellos significan,[2] y muchas veces a modo de burla o ironía.[3]
7
Junto con la preposición a y algunos sustantivos, estar dispuesta una persona a hacer algo.[2]
8
Seguido de la preposición a y del número uno hasta el treinta y uno, correr el día del mes indicado por cualquiera de ellos.[2]
  • Uso: se emplea más en primera persona plural.[3]
9
Junto con la preposición a y una indicación de valor o precio, tener ese precio en el mercado la cosa de que se trata.[2]
10
Junto con la preposición con, vivir o trabajar en compañía de esta.[2]
  • Ejemplo: 

    «Aún estoy con mis padres».«Ejemplo brindado por Wikcionario».

11
Avistarse con alguien, generalmente para tratar de un negocio[2] o cualquier otro asunto.[3]
12
Tener acceso carnal.[2]
13
Junto con la preposición de, estar ejecutando una acción o entendiendo en ella, de cualquier modo que sea.[3]
14
Junto con la preposición de y algunos sustantivos, ejecutar lo que ellos significan o hallarse en disposición próxima para ello.[3]
  • Ejemplo: 

    «Está [de]] viaje, con sus padres».«Ejemplo brindado por Wikcionario».

15
Junto con la preposición en y algunos sustantivos, consistir, ser causa o motivo de algo.[3]
16
Hablando del coste de algo y junto con la preposición en, haber costado tanto.[3]
17
Junto con la preposición para y el infinitivo de algunos verbos o seguido de algunos sustantivos, denota la disposición próxima o determinada de hacer lo que significa el verbo o el sustantivo.[3]
18
Junto con la preposición por y el infinitivo de algunos verbos, no haberse ejecutado aún, o haberse dejado de ejecutar, lo que estos significan.[3]
19
Junto con la preposición por y el infinitivo de algunos verbos, hallarse alguien casi determinado a hacer algo.[3]
20
Junto con la preposición por, estar a favor de alguien o algo.[3]
21
Se usa para formar la voz pasiva de estado de cada verbo, junto con el participio correspondiente de los mismos.

Sustantivo masculino

estar¦plural: estares

22
Habitación principal de una casa, en la que se reciben las visitas y se hace la vida social.
  • Sinónimos: cuarto de estar, sala de estar

Locuciones

Locuciones con estar []
  • está visto
  • estar al: estar a punto de hacer algo.
  • estar al otro lado
  • estar alguien como una Pascua
  • estar con:
1: apoyar a alguien.
2: vivir con alguien.
3: trabajar con alguien.
4: encontrarse con alguien.
5: tener una relación sentimental con alguien.
  • estar de:
1: realizar la actividad que se menciona.
2: realizar un oficio temporalmente.
3: realizar una actividad de forma ocasional y transitoria.
1: trabajar en algo.
2: entender de un asunto.
3: costar, valer.
  • estar para: estar a punto de hacer algo.
  • estar por:
1: estar a favor de alguien o sentir atracción por alguien.
2: estar a punto de efectuar algo.
3: estar casi decidido a hacer algo.
4: no haberse hecho aún algo.
  • estar que: estar a punto de hacer algo o con urgencia por algo.
  • estar a alguna cosa: indica que alguno quiere quedar responsable de alguna cosa por otro.
  • estar a erre: Estar haciendo alguna cosa con aplicación y sin distraerse.[4]
  • estar al caer
  • estar alerta: Estar con cuidado y vigilancia.[4]
  • estar bien, estar mal alguno: Disfrutar o no conveniencias o comodidades.[4]
  • estar bien: (anticuado) Cumplir fielmente.[4]
  • estar bien o mal con alguno: Estar bien o mal conceptuado con él, tener buen o mal concepto de él, estar concorde o desavenido con él.[4]
  • estar bien o mal una cosa a alguno: Parecer bien o mal con ella. Por ejemplo: tal color o tal traje le está bien a fulano.[4]
  • estar bien una cosa a alguno: Convenirle, serle útil. Por ejemplo: tal empleo le estará bien a fulano.[4]
  • estar de por medio: Mediar en algún negocio.[4]
  • estar en alguna cosa: Entenderla o estar enterado de ella. Por ejemplo: Estoy en lo que ud. dice.[4]
  • estar en alguna cosa: Creerla, estar persuadido a ella. Por ejemplo: Estoy en que vendrá fulano.[4]
  • estar en sí: Estar con plena advertencia en lo que se dice o se hace. Por ejemplo:fulano está muy en sí.[4]
  • estar en todo: Atender a un tiempo a muchas cosas, sin embarazarse con la muchedumbre de ellas.[4]
  • estar erre que erre: Permanecer con tenacidad en algún dictamen.[4]
  • estar para ello: Estar uno en disposición de ejecutar bien algun cosa que acostumbra hacer. Por ejemplo: fulano está hoy para ello.[4]
  • estar sobre sí: Tener orgullo y soberbia.[4]
  • estar sobre uno o estar sobre un negocio: Instar a alguno con frecuencia, o promover algún negocio con eficacia.[4]
  • a prueba y estese: Ver prueba.[4]
  • ¿dónde estamos?: locución de que se usa para significar la admiración, disgusto o extrañeza que causa los que se oye o se ve.[4]
  • ¿estamos aquí o en Jauja?, ¿en Flandes?, ¿en Francia?, etc.: frase con que se reprende a alguna persona alguna acción o dicho importuno o indecoroso.[4]
  • no estar ni ahí
  • ya está bien

Conjugación

Conjugación de estarparadigma: estar (irregular) []
Más información Formas no personales (verboides), Infinitivo ...

Traducciones

Traducciones []
Remove ads

Aragonés

estar
pronunciación falta agregar

Etimología

Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo intransitivo

1
Estar.

Castellano antiguo

estar
pronunciación falta agregar

Etimología

Se documenta por primera vez en 1140.[1] Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Compárese el galaicoportugués estar ('estar').

Verbo intransitivo

1
Estar.
  • Ejemplo: 

    A este don Jerónimo ya l’ otorgan por obispo,
    diéronle en Valençia o bien puede estar rrico;
    Cantar del Mío Cid.

Descendientes

Descendientes []
Remove ads

Catalán

estar
nord-occidental (AFI) [esˈta]
oriental (AFI) [əsˈta]
valenciano (AFI) [esˈtaɾ]
homófonos està

Etimología

Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo transitivo

1
Sentirse (o experimentar un estado temporario o tener una característica).
  • Ejemplo: Estic cansada. Estoy cansada.

Verbo auxiliar

2
Se usa para crear el aspecto continúo en colaboración con el participio presente.
  • Ejemplo: Ja està dormint. Ya está durmiendo.

Verbo intransitivo

3
Localizarse o situarse.
  • Ejemplo: La Torre Eiffel està a París. La Torre Eiffel está en París.

Información adicional

  • Derivados: estada, estadant, estar-se, estaria.

Galaicoportugués

estar
pronunciación (AFI) /es.ˈtaɾ/

Etimología

Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Compárese el castellano antiguo estar ('estar').

Verbo intransitivo

1
Estar.

Descendientes

Descendientes []

Gallego

estar
pronunciación (AFI) [esˈt̪aɾ]
silabación es-tar
acentuación aguda
longitud silábica bisílaba
rima

Etimología

Del galaicoportugués estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo intransitivo

1
Estar.[5]
  • Ejemplo: 

    Xa estou tembrando non soceda ahora o mesmo. Ya estoy temblando, no hagas lo mismo ahora.

Forma verbal

2
Primera persona del singular (eu) del infinitivo conjugado de estar.
3
Tercera persona del singular (ela, el; vostede, 2ª pers.) del infinitivo conjugado de estar.

Locuciones

Locuciones []
  • estar a
  • estar a ben
  • estar a chegar
  • estar a mal
  • estar a velas vir
  • estar a vir
  • estar de máis
  • estar de mal humor
  • estar de malas
  • estar de parte de
  • estar doente por
  • estar en todo
  • estar na horta
  • estar na lúa
  • estar na pel
  • estar nas nubes
  • estar nas verzas

Conjugación

Más información Formas no personales, Infinitivo ...
Remove ads

Judeoespañol

estar
pronunciación falta agregar
grafías alternativas איסטאר[7]

Etimología

Del castellano antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Sustantivo masculino

Más información Singular, Plural ...
1
Estatus, situación, estado.[6]

Verbo intransitivo

2
Estar.

Conjugación

Más información Formas no personales, Simples ...
Remove ads

Occitano

estar
pronunciación (AFI) [esˈta]

Etimología

Del provenzal antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo intransitivo

1
Estar.

Información adicional

  • Derivados: estadir, estadís, estadissar, estaire, estajan, estament, estança, estant, estantar, estantís, estantòl, estatge.

Portugués

estar
Brasil, no normativo (AFI) [ˈta]
Carioca (AFI) [iʃ.ˈta(χ)]
Paulista (AFI) [is.ˈta(ɾ)]
Paulista (AFI) [is.ˈta(ɹ)]
Portugal (AFI) [iʃ.ˈtaɾ]
Portugal (AFI) [ɨʃ.ˈtaɾ]
Portugal (AFI) [ˈʃtaɾ]
Portugal, no normativo (AFI) [ˈtaɾ]
variantes , tar
homófonos está

Etimología

Del galaicoportugués estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo intransitivo

1
Localizarse o situarse.
  • Ejemplo: 

    Onde estás? - Estou em casa. ¿Dónde estás? - Estoy en casa.

2
Sentirse (o experimentar un estado temporario o tener una característica).
  • Ejemplo: 

    O tempo estava frio. El tiempo estaba frío.

3
Costar [dinero]. (Dicho especialmente cuyo el valor se muda frecuentemente.)
  • Sinónimo: custar.
  • Ejemplo: 

    O quilo de maçã está dois euros. El quilo de manzana está a dos euros.

Verbo auxiliar

4
Se usa para crear el aspecto continúo o progresivo en colaboración con o a con infinitivo (en Portugal) o sencillamente con gerundio (en Brasil).
  • Ejemplo: 

    Ela está a cantar? Ela está cantando? ¿Ella está cantando?

Locuciones

Locuciones []
  • está bem
  • estar à brocha
  • estar à coca
  • estar a fim
  • estar a jeito
  • estar apertado da brocha
  • estar às portas da morte
  • estar bem
  • estar bem aviado
  • estar com
  • estar com a agenda tomada
  • estar com os bofes de fora
  • estar de lua
  • estar entre a vida e a morte
  • estar ferrado
  • estar fora de si
  • estar fora do ar
  • estar frito
  • estar muito em baixo
  • estar nas lonas
  • estar nas suas sete quintas
  • estar nelas
  • estar no sangue
  • estar no seu elemento
  • estar para
  • estar pela hora da morte
  • estar pelas horas da morte
  • estar para nascer
  • estar podendo
  • estar por
  • estar por dentro
  • estar por fora
  • estar-se a vir
  • não estar com nada
  • não estar nem aí

Véase también

Remove ads

Provenzal antiguo

estar
pronunciación falta agregar
variantes istar, star

Etimología

Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.

Verbo intransitivo

1
Estar.

Sustantivo masculino

2
Casa.
3
Actuación, comportamiento, conducta o procedimiento.

Referencias y notas

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads