Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto
estar
De Wikcionario, el diccionario libre
Remove ads
Español
| estar | |
| pronunciación (AFI) | [esˈt̪aɾ] |
| silabación | es-tar |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | aɾ |
Etimología
Se documenta por primera vez en 1140.[1] Del castellano antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Las formas del pretérito indefinido vienen de la analogía con las de haber.
Verbo intransitivo
- 1
- Existir, hallarse alguien o algo con cierta permanencia y estabilidad en este o aquel lugar, situación, condición o modo actual de ser.[2]
- Uso: se emplea también como pronominal estarse.
- Ejemplo:
«En ese momento el grupo de jóvenes que estaban en el muro, le hacían burla a una muchacha y a un joven colegial que bajaban apresuradamente por el famoso bajadero a la bomba, que conduce a la laguna de la ciudad de Masaya, Nicaragua, ambos chavalos iban vestidos de uniforme y portaban mochilas».Quinto Núñez, Bayardo. El robo del laberinto y otros cuentos. Parte «BAJADERO A LA BOMBA». Editorial: Managua: Bayardo Quinto Núñez. Nicaragua, 2001.
- Sinónimos: encontrarse, hallarse.
- 2
- Hallarse desarrollando cierta acción o suceder cierto acontecimiento con el gerundio de otros verbos.[2]
- Uso: precede al gerundio.
- Ejemplo:
- 6
- Junto con algunos adjetivos o participios, sentir o tener actualmente la calidad que ellos significan,[2] y muchas veces a modo de burla o ironía.[3]
- Ejemplo:
«Tampoco está justificado por el supuesto predominio de alteraciones de los impulsos y del estado de ánimo, pues estas mismas son correlatos, también, del síndrome orgánico, cualquiera que sea su categoría, y, por ejemplo, las suele ostentar la esclerosis múltiple en ocasiones y durante la etapa inicial».Castilla del Pino, Carlos. Introducción a la psiquiatría, 2. Psiquiatría general. Psiquiatría clínica (1980). Editorial: Madrid: Alianza. España, 1992.
- Ejemplo:
«La patogenia de este síndrome no está dilucidada. Si se tratara de la acción directa del alcohol, la alteración de la conciencia debería estar presente».Castilla del Pino, Carlos. Introducción a la psiquiatría, 2. Psiquiatría general. Psiquiatría clínica (1980). Página 396. Editorial: Madrid: Alianza. España, 1992.
- Ejemplo:
- 8
- Seguido de la preposición a y del número uno hasta el treinta y uno, correr el día del mes indicado por cualquiera de ellos.[2]
- Uso: se emplea más en primera persona plural.[3]
- 9
- Junto con la preposición a y una indicación de valor o precio, tener ese precio en el mercado la cosa de que se trata.[2]
- 13
- Junto con la preposición de, estar ejecutando una acción o entendiendo en ella, de cualquier modo que sea.[3]
- Ejemplo:
- Ejemplo:
- 14
- Junto con la preposición de y algunos sustantivos, ejecutar lo que ellos significan o hallarse en disposición próxima para ello.[3]
- Ejemplo:
- 15
- Junto con la preposición en y algunos sustantivos, consistir, ser causa o motivo de algo.[3]
- Uso: se emplea en tercera persona singular.
- Ejemplo:
- 17
- Junto con la preposición para y el infinitivo de algunos verbos o seguido de algunos sustantivos, denota la disposición próxima o determinada de hacer lo que significa el verbo o el sustantivo.[3]
- Ejemplo:
- 18
- Junto con la preposición por y el infinitivo de algunos verbos, no haberse ejecutado aún, o haberse dejado de ejecutar, lo que estos significan.[3]
- Ejemplo:
- 19
- Junto con la preposición por y el infinitivo de algunos verbos, hallarse alguien casi determinado a hacer algo.[3]
- Ejemplo:
- 21
- Se usa para formar la voz pasiva de estado de cada verbo, junto con el participio correspondiente de los mismos.
Sustantivo masculino
estar ¦ plural: estares
- 22
- Habitación principal de una casa, en la que se reciben las visitas y se hace la vida social.
- Sinónimos: cuarto de estar, sala de estar
Locuciones
Locuciones con estar [▲▼]
- está visto
- estar al: estar a punto de hacer algo.
- estar al otro lado
- estar alguien como una Pascua
- estar con:
- 1: apoyar a alguien.
- 2: vivir con alguien.
- 3: trabajar con alguien.
- 4: encontrarse con alguien.
- 5: tener una relación sentimental con alguien.
- estar de:
- 1: realizar la actividad que se menciona.
- 2: realizar un oficio temporalmente.
- 3: realizar una actividad de forma ocasional y transitoria.
- estar de más: sobrar
- estar en:
- 1: trabajar en algo.
- 2: entender de un asunto.
- 3: costar, valer.
- estar para: estar a punto de hacer algo.
- estar por:
- 1: estar a favor de alguien o sentir atracción por alguien.
- 2: estar a punto de efectuar algo.
- 3: estar casi decidido a hacer algo.
- 4: no haberse hecho aún algo.
- estar que: estar a punto de hacer algo o con urgencia por algo.
- estar a alguna cosa: indica que alguno quiere quedar responsable de alguna cosa por otro.
- estar a erre: Estar haciendo alguna cosa con aplicación y sin distraerse.[4]
- estar al caer
- estar alerta: Estar con cuidado y vigilancia.[4]
- estar bien, estar mal alguno: Disfrutar o no conveniencias o comodidades.[4]
- estar bien: (anticuado) Cumplir fielmente.[4]
- estar bien o mal con alguno: Estar bien o mal conceptuado con él, tener buen o mal concepto de él, estar concorde o desavenido con él.[4]
- estar bien o mal una cosa a alguno: Parecer bien o mal con ella. Por ejemplo: tal color o tal traje le está bien a fulano.[4]
- estar bien una cosa a alguno: Convenirle, serle útil. Por ejemplo: tal empleo le estará bien a fulano.[4]
- estar de por medio: Mediar en algún negocio.[4]
- estar en alguna cosa: Entenderla o estar enterado de ella. Por ejemplo: Estoy en lo que ud. dice.[4]
- estar en alguna cosa: Creerla, estar persuadido a ella. Por ejemplo: Estoy en que vendrá fulano.[4]
- estar en sí: Estar con plena advertencia en lo que se dice o se hace. Por ejemplo:fulano está muy en sí.[4]
- estar en todo: Atender a un tiempo a muchas cosas, sin embarazarse con la muchedumbre de ellas.[4]
- estar erre que erre: Permanecer con tenacidad en algún dictamen.[4]
- estar para ello: Estar uno en disposición de ejecutar bien algun cosa que acostumbra hacer. Por ejemplo: fulano está hoy para ello.[4]
- estar sobre sí: Tener orgullo y soberbia.[4]
- estar sobre uno o estar sobre un negocio: Instar a alguno con frecuencia, o promover algún negocio con eficacia.[4]
- a prueba y estese: Ver prueba.[4]
- ¿dónde estamos?: locución de que se usa para significar la admiración, disgusto o extrañeza que causa los que se oye o se ve.[4]
- ¿estamos aquí o en Jauja?, ¿en Flandes?, ¿en Francia?, etc.: frase con que se reprende a alguna persona alguna acción o dicho importuno o indecoroso.[4]
- no estar ni ahí
- ya está bien
Conjugación
Conjugación de estar paradigma: estar (irregular) [▲▼]
Traducciones
Traducciones [▲▼]
- Ainu: アン (ain); アㇴ (ain); オカィ (ain)
- Alemán: sein? (de)
- Búlgaro: съм? (bg); бъда (bg)
- Checo: být? (cs)
- Esperanto: esti? (eo)
- Extremeño: estal? (ext)
- Francés: être? (fr)
- Hebreo: היה (he) “hayá”
- Inglés: be (en)
- Italiano: essere (it); stare (it)
- Japonés: ある? (ja)
- Mongol: байх? (mn)
- Neerlandés: zijn? (nl)
- Portugués: estar? (pt)
- Rumano: a fi? (ro)
- Ruso: быть? (ru)
- Turco: olmak (tr)
- Sánscrito: भवति? (sa); अस्ति (sa)
Remove ads
Aragonés
| estar | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología
Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo intransitivo
- 1
- Estar.
Castellano antiguo
| estar | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología
Se documenta por primera vez en 1140.[1] Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Compárese el galaicoportugués estar ('estar').
Verbo intransitivo
- 1
- Estar.
- Ejemplo:
A este don Jerónimo ya l’ otorgan por obispo,
diéronle en Valençia o bien puede estar rrico;Cantar del Mío Cid.
- Ejemplo:
Descendientes
Remove ads
Catalán
| estar | |
| nord-occidental (AFI) | [esˈta] |
| oriental (AFI) | [əsˈta] |
| valenciano (AFI) | [esˈtaɾ] |
| homófonos | està |
Etimología
Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo transitivo
- 1
- Sentirse (o experimentar un estado temporario o tener una característica).
- Ejemplo: Estic cansada. Estoy cansada.
Verbo auxiliar
- 2
- Se usa para crear el aspecto continúo en colaboración con el participio presente.
- Ejemplo: Ja està dormint. Ya está durmiendo.
Verbo intransitivo
- 3
- Localizarse o situarse.
- Ejemplo: La Torre Eiffel està a París. La Torre Eiffel está en París.
Información adicional
- Derivados: estada, estadant, estar-se, estaria.
Galaicoportugués
| estar | |
| pronunciación (AFI) | /es.ˈtaɾ/ |
Etimología
Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-. Compárese el castellano antiguo estar ('estar').
Verbo intransitivo
- 1
- Estar.
Descendientes
Gallego
| estar | |
| pronunciación (AFI) | [esˈt̪aɾ] |
| silabación | es-tar |
| acentuación | aguda |
| longitud silábica | bisílaba |
| rima | aɾ |
Etimología
Del galaicoportugués estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo intransitivo
Forma verbal
- 2
- Primera persona del singular (eu) del infinitivo conjugado de estar.
- 3
- Tercera persona del singular (ela, el; vostede, 2ª pers.) del infinitivo conjugado de estar.
Locuciones
Locuciones [▲▼]
- estar a
- estar a ben
- estar a chegar
- estar a mal
- estar a velas vir
- estar a vir
- estar de máis
- estar de mal humor
- estar de malas
- estar de parte de
- estar doente por
- estar en todo
- estar na horta
- estar na lúa
- estar na pel
- estar nas nubes
- estar nas verzas
Conjugación
Remove ads
Judeoespañol
| estar | |
| pronunciación | falta agregar |
| grafías alternativas | איסטאר[7] |
Etimología
Del castellano antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Sustantivo masculino
Verbo intransitivo
- 2
- Estar.
Conjugación
Remove ads
Occitano
| estar | |
| pronunciación (AFI) | [esˈta] |
Etimología
Del provenzal antiguo estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo intransitivo
- 1
- Estar.
Información adicional
- Derivados: estadir, estadís, estadissar, estaire, estajan, estament, estança, estant, estantar, estantís, estantòl, estatge.
Portugués
| estar | |
| Brasil, no normativo (AFI) | [ˈta] |
| Carioca (AFI) | [iʃ.ˈta(χ)] |
| Paulista (AFI) | [is.ˈta(ɾ)] |
| Paulista (AFI) | [is.ˈta(ɹ)] |
| Portugal (AFI) | [iʃ.ˈtaɾ] |
| Portugal (AFI) | [ɨʃ.ˈtaɾ] |
| Portugal (AFI) | [ˈʃtaɾ] |
| Portugal, no normativo (AFI) | [ˈtaɾ] |
| variantes | tá, tar |
| homófonos | está |
Etimología
Del galaicoportugués estar ('estar'), y este del latín stāre ('erguirse'), del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo intransitivo
- 1
- Localizarse o situarse.
- Ejemplo:
Onde estás? - Estou em casa.→ ¿Dónde estás? - Estoy en casa.
- Ejemplo:
- 2
- Sentirse (o experimentar un estado temporario o tener una característica).
- Ejemplo:
O tempo estava frio.→ El tiempo estaba frío.
- Ejemplo:
- 3
- Costar [dinero]. (Dicho especialmente cuyo el valor se muda frecuentemente.)
- Sinónimo: custar.
- Ejemplo:
O quilo de maçã está dois euros.→ El quilo de manzana está a dos euros.
Verbo auxiliar
- 4
- Se usa para crear el aspecto continúo o progresivo en colaboración con o a con infinitivo (en Portugal) o sencillamente con gerundio (en Brasil).
- Ejemplo:
Ela está a cantar? Ela está cantando?→ ¿Ella está cantando?
- Ejemplo:
Locuciones
Locuciones [▲▼]
- está bem
- estar à brocha
- estar à coca
- estar a fim
- estar a jeito
- estar apertado da brocha
- estar às portas da morte
- estar bem
- estar bem aviado
- estar com
- estar com a agenda tomada
- estar com os bofes de fora
- estar de lua
- estar entre a vida e a morte
- estar ferrado
- estar fora de si
- estar fora do ar
- estar frito
- estar muito em baixo
- estar nas lonas
- estar nas suas sete quintas
- estar nelas
- estar no sangue
- estar no seu elemento
- estar para
- estar pela hora da morte
- estar pelas horas da morte
- estar para nascer
- estar podendo
- estar por
- estar por dentro
- estar por fora
- estar-se a vir
- não estar com nada
- não estar nem aí
Véase también
Remove ads
Provenzal antiguo
| estar | |
| pronunciación | falta agregar |
| variantes | istar, star |
Etimología
Del latín stāre ('erguirse'), y este del protoitálico *sta-ē-je- o *sta-ē-jo-, del protoindoeuropeo *sth₂-eh₁-ie/o-.
Verbo intransitivo
- 1
- Estar.
Sustantivo masculino
- 2
- Casa.
- 3
- Actuación, comportamiento, conducta o procedimiento.
Referencias y notas
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads