Top Qs
Línea de tiempo
Chat
Contexto
sentir
De Wikcionario, el diccionario libre
Remove ads
Español
sentir | |
pronunciación (AFI) | [sen̪ˈt̪iɾ] |
silabación | sen-tir |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | iɾ |
Etimología 1
Del latín sentīre, infinitivo presente activo del latín sentio.
Verbo transitivo
- 1
- Percibir por cualquiera de los sentidos, sobre todo por el tacto.
- Ejemplo:
Ayer, entre la muchedumbre del bulevar, sentí que me rozaba un ser misterioso que siempre tuve deseo de conocer, y a quien reconocí en seguida, aunque no le hubiese visto jamás.Charles Baudelaire. El spleen de Paris. Capítulo El jugador generoso. Wikisource, La Biblioteca Libre, 1869.
- Ejemplo:
- 2
- Tener sentimientos, emociones o sensaciones.
- Uso: se emplea también como pronominal: sentirse.
- Ejemplo:
Siento el dolor menguarme poco a poco,
no porque ser le sienta más sencillo,
más fallece el sentir para sentillo,
después que de sentillo estoy tan loco. .Garcilaso de la Vega. Soneto XXXVIII. Wikisource, La Biblioteca Libre.
- 3
- Percibir por medio del oído.
- Sinónimo: oír.
- Ejemplo:
Eyzaguirre me había dicho que si sentía algún gran ruido de noche, en los claustros de arriba, acometiera valerosamente al provinciano que tuviera más próximo de mi cama, y que lo pusiera fuera de combate.Miguel Cané. Juvenilia. Capítulo Capítulo 19. Wikisource, La Biblioteca Libre, 1882.
- 4
- Prestar atención a lo que se oye.
- Sinónimo: escuchar.
- Ejemplo:
Sentí en la radio la noticia del golpe, tomé a mis hijas y fui al centro para dejarlas en la casa del padre, pues yo tenía que ir con otro uruguayo a una población donde el MIR presentaría resistencia.Graciela Jorge Pancera. Chile roto. 1993.
- 5
- Mostrar congoja o arrepentimiento por algo.
- Sinónimo: lamentar.
- Ejemplo:
Amor, yo yerro, y siento el yerro mío,
pero hago como aquel que arde en su seno,
pues mengua mi razón,
crece mi treno,
y ya casi sucumbo al fuego impío.Francesco Petrarca. Cancionero. Capítulo Fragmento CCXXXVI. Wikisource, La Biblioteca Libre. - Ejemplo: lo siento.
- Ejemplo: ¡lo siento muchísimo!, ¡cuánto lo siento!.
- 6
- Discernir o conocer por medio de la intuición.
- Ejemplo:
Sin dolencias, casi como sin pasiones, ni prevé, ni siente la muerte;.Jean Jacques Rosseau. Emilio o De la educación. Capítulo Libro IV. Wikisource, La Biblioteca Libre, 1762.
- Ejemplo:
- 7
- Tener o formar una opinión o parecer.
- Sinónimos: considerar, pensar.
- 8 Arte
- En la ejecución de obras de artes representativas como la recitación, la música o el teatro, dar el sentido adecuado o que corresponde a las intenciones del autor o la autora.
Sustantivo masculino
sentir ¦ plural: sentires
- 9
- Sentimiento.
- Ejemplo:
Que el sentir natural es a la carne, que no es de bronce; y ansí no se lo quita la razón, la cual da a cada cosa lo que demanda su naturaleza.Fray Luis de León. El libro de Job. Capítulo III. Wikisource, La Biblioteca Libre.
- Ejemplo:
- 10
- Opinión.
- Ejemplo:
Ser bueno, en mi sentir, es lo más llano y concilia deber, altruismo y gusto.Pedro Bonifacio Palacios. Como los bueyes. Wikisource, La Biblioteca Libre.
- Ejemplo:
Locuciones
Locuciones con «sentir» [▲▼]
- hacerse sentir
- sentirse a sus anchas
- sin sentir (locución adverbial de modo): sin darse cuenta, inadvertidamente.
- lo siento: se usa para dar el pésame.
- en mi sentir
- sentir popular
Conjugación
Conjugación de sentir paradigma: sentir (irregular) [▲▼]
Información adicional
- Derivados: asentir, consentir, disentir, presentir, resentir, sensación, sensato, sensible, insensible, sensibilidad, sensitivo, sensorial, sensual, sentencia, sentible, sentidamente, sentido, sentidor, sentimental, sentimentalismo, sentimentalmente, sentimiento, sentirse.
Traducciones
Traducciones [▲▼]
- Alemán: [1] fühlen (de)
- Azerí: [1] hiss etmək (az)
- Bretón: klevet (br); klevout (br)
- Búlgaro: чувствам (bg); съжалявам (bg); съжаля (bg)
- Catalán: [1-3,5] sentir (ca)
- Esloveno: čutiti (sl); slišati (sl); obžalovati (sl); žal biti (sl)
- Francés: ressentir (fr); [5] regretter (fr)
- Hebreo: להרגיש (he); להצטער (he)
- Húngaro: [1-2] érez (hu); [3] hall (hu); [4] hallgat (hu); [5] sajnál (hu)
- Inglés: [1-2] feel (en); [3] hear (en); [5] be sorry (en); [5] regret (en)
- Irlandés: [1] mothaigh (ga); [1] airigh (ga); [5] tá brón ar (ga)
- Italiano: [1-4] sentire (it); [5] dispiacere (it); [7] pensare (it); [7] credere (it)
- Maya yucateco: [1] uʼuy (yua)
- Polaco: czuć (pl); słyszeć (pl); żałować (pl)
- Portugués: [1,2,5] sentir (pt)
- Ruso: чувствовать (ru)
Remove ads
Catalán
sentir | |
central (AFI) | [sənˈti] |
valenciano (AFI) | [senˈtiɾ] |
baleárico (AFI) | [sənˈti] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | i |
Etimología 1
Del latín sentīre ('sentir').
Verbo transitivo
Francés
sentir | |
pronunciación (AFI) | [sɑ̃.tiʁ] |
rima | iʁ |
Etimología 1
Del latín sentīre ('sentir').
Verbo transitivo
Portugués
sentir | |
brasilero (AFI) | [sẽˈt͡ʃi(h)] |
carioca (AFI) | [sẽˈt͡ʃi(χ)] |
paulista (AFI) | [sẽˈt͡ʃi(ɾ)] |
gaúcho (AFI) | [sẽˈt͡ʃi(ɻ)] |
europeo (AFI) | [sẽˈtiɾ] |
alentejano/algarvio (AFI) | [sẽˈti.ɾi] |
acentuación | aguda |
longitud silábica | bisílaba |
rima | i(ʁ) |
Etimología 1
Del latín sentīre ('sentir').
Verbo transitivo
- 1
- Sentir.
Conjugación
Flexión de sentir, regular
Remove ads
Referencias y notas
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads