بحث:احمد کایا
From Wikipedia, the free encyclopedia
فکر می کنم از آنجا که او در میان ایرانیان به احمد کایا معروف است بهتر است همان نام را عنوان قرار بدهیم. رسم همیشه این بوده که نامهای مشترک اسلامی را در زبان فارسی به همان صورت عربی اش بنویسند مثلا نام سلطانهای عثمانی اگر Ali یا Mehmet نوشته شده در فارسی همان علی و محمد نوشته می شود نه آلی و مهمت. Ahmet هم همان احمد به رسمالخط ترکی است و در رسمالخط فارسی به نظرم همان احمد بنویسیم بهتر باشد. البته این نظر من است.
رد کردن جدول تا شروع بحثها |
اینجا یک صفحهٔ بحث برای گفتگو پیرامون بهبود مقاله احمد کایا است. اینجا انجمن نیست که راجع به موضوعهای عمومی پیرامون موضوع مقاله گفتگو کنید. |
سیاستهای مقاله
|
یافتن منابع: گوگل (کتابها · اخبار · روزنامهها · آکادمیک · تصاویر آزاد · ارجاعات وپ) · اخبار آزاد · جیاستور · نیویورک تایمز · کتابخانه وپ |
این مقاله با درجه کیفیت ابتدائی و اهمیت متوسط دارای امتیاز ۱٬۳۸۴ در ویکیپروژه نسخهٔ آفلاین است.
جزئیات بیشتر
|
اطلاعات بیشتر (درجهبندیشده به عنوان مقالهٔ با اهمیت متوسط) ...
این مقاله عضو ویکیپروژههای زیر است: | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
بستن
یک نگاهی هم به فهرست مشاهیر ترکیه و نامهای عربی آن بیندازید. مثلاً عزیز نسین را آزیز نسین و مصطفی و نجمالدین را موستفا و نجمتّین نمی نویسیم.
--ماني ۱۹:۵۵, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
- نمیدونم ولی یهجوری، بدجوری به نظرم میرسه!! اگه صلاح میدونین به جای اولش برگردونین. شاید دلیلش این باشه که به تلفظ اصلیش عادت کردم. --میثم ψ ۲۰:۰۵, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)
- من هم راستش آهمت یهجورایی بدجور به چشمم می آید! فکر می کنم همان عادت که گفتید مؤثر باشد. پس اگر صلاح می دانید با توجه به دلایل بالا آن را به عنوان قبلی برمی گردانم.
قربان شما. --ماني ۲۰:۰۹, ۱۹ سپتامبر ۲۰۰۶ (UTC)