Discussion:Hanyu pinyin
De Wikipedia, l'encyclopédie encyclopedia
Le pinyin utilise aussi une voyelle ü, differente de u, qui peut à son tour avoir des tons: ǖ ǘ ǚ ǜ, l'infor semble manquer dans l'article. Aussi, est-ce certains de ces caractères ne devraient pas apparaître dans les transcriptions en pinyin de certains noms chinois?
Avancement | Importance | pour le projet | |
---|---|---|---|
Bon début | Élevée | Monde chinois (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) | |
Moyenne | Langues (discussion • critères • liste • stats • hist. • comité • stats vues) |
Cet article est indexé par les projets Monde chinois et Langues.
Les projets ont pour but d’enrichir le contenu de Wikipédia en aidant à la coordination du travail des contributeurs. Vous pouvez modifier directement cet article ou visiter les pages de projets pour prendre conseil ou consulter la liste des tâches et des objectifs.
- Votre aide est la bienvenue pour corriger les arguments inconnus dans les appels de modèle, présents dans l'article :
- Modèle {{ Ouvrage }} : l'argument «
chapter-url=http://www.pinyin.info/readings/texts/chinese_writing_reform.html
» ne fait pas partie des arguments gérés par le modèle {{ Ouvrage }} (dans « Contexte : La romanisation du mandarin avant 1949 ») - Modèle {{ Ouvrage }} : l'argument «
editor-last=Erbaugh
» ne fait pas partie des arguments gérés par le modèle {{ Ouvrage }} (dans « Contexte : La romanisation du mandarin avant 1949 ») - Modèle {{ Ouvrage }} : l'argument «
editor-first=Mary S.
» ne fait pas partie des arguments gérés par le modèle {{ Ouvrage }} (dans « Contexte : La romanisation du mandarin avant 1949 ») -- 7 janvier 2023 à 05:46 (CET)
- Modèle {{ Ouvrage }} : l'argument «
PS: pour ceux que ça interesserait, j'ai fait un fichier Compose qui permets (sous locale UTF-8) de taper facilement tous ces caractères là sous XFree86. Srtxg 26 jun 2003 à 23:43 (CEST)
- La voyelle /ü/ ne s'écrit avec un tréma qu'après les consonnes /l/ et /n/, ce qui n'est pas très fréquent. Le risque d'oubli est moindre. Vincent Ramos 27 jun 2003 à 01:02 (CEST)
modif effectuée :) il y a aussi des caractères sans accent... c'est considéré comme un cinquième ton ?
- Oui ; on peut aussi, c'est l'usage dans certains ouvrages, utiliser un rond-en-chef pour le ton léger : 上邊 = shàngbian ou shàngbiån. C'est une marche assez rare, et l'absence de diacritique suffit amplement (d'autant qu'avec certains caractères, le rond-en-chef est malvenu ; si la police ne sait pas le disposer à la place du point d'un i, par exemple : 女子 = nǚzi ou nǚzi̊). Vincent Ramos 27 jun 2003 à 01:02 (CEST)