Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
Le Jeu de la miséricordieuse
De Wikipédia, l'encyclopédie libre
Remove ads
Le Jeu de la miséricordieuse ou le Testament du chien (en portugais : Auto da Compadecida) est une pièce de théâtre de 1955, écrite par l'auteur brésilien Ariano Suassuna, adaptée en français par Michel Simon-Brésil en 1970.
Remove ads
Version originale
C'est avec Auto da Compadecida que Suassuna connaît la célébrité[1]. La première représentation a lieu le à Recife sur la scène du Théâtre Santa Isabel. Après avoir été représentée à Rio de Janeiro en 1957, la pièce reçoit la Médaille d'Or de l’Association brésilienne des critiques de théâtre, et est publiée la même année par la maison d'édition Agir (pt)[2].
Inspirée notamment de la culture populaire de la région du Nordeste, l'œuvre est une « appropriation littéraire des éléments régionaux reliés au folklore universel »[3].
Remove ads
Version française
Résumé
Contexte
La première traduction date de 1970 :
- Ariano Suassuna (trad. Michel Simon-Brésil), Le Jeu de la miséricordieuse ou Le Testament du chien, Éditions Gallimard, coll. « Théâtre du monde entier », , 103 p. (ISBN 978-2-07-030355-7)[4]
Le titre en français reprend des éléments de situation de la pièce. L'histoire démarre par le tour que jouent ses deux employés à la boulangère dont le chien Sardine vient de mourir, en lui faisant croire que ce dernier a laissé un testament. Lorsque les protagonistes seront passés dans « l'autre monde », ils devront compter avec la mère de Dieu, la « Miséricordieuse » — et avec un « Jésus » qui se nomme Emmanuel et qui est noir.
Mises en scène
La première représentation de cette adaptation française a lieu une année avant la publication de la traduction, le 9 août 1969 à Genève. Sous le titre Le Testament du chien, elle est produite par le Théâtre de l'Atelier et mise en scène d'Armen Godel. La scénographie et les costumes sont de Jean-Claude Maret. Elle est présentée en plein air au Parc de Grange de Genève du 9 au 28 août 1969[5].
On peut citer parmi les mises en scène suivantes :
- La mise en scène de Guy Lauzin donnée une première fois le au Théâtre de l'Odéon[6],[7] et sa reprise dans le cloître des Carmes lors du Festival d'Avignon le [8].
Remove ads
Autres versions
Hormis en français, la pièce a été traduite en allemand, en anglais, en espagnol et en polonais.
- (de) (trad. Willy Keller), Das Testament des Hundes oder das Spiel von Unserer Lieben Frau der Mitleidvollen : ein Volksstück aus dem Norden Brasiliens in 3 Akten, 1962, Berlin, Gustav Kiepenheuer Bühnenvertriebs[9] ;
- (en) (trad. Dillwyn F. Ratcliff), The Rogue's Trial, Berkeley, 1963, University of California Press[10].
Adaptations
Télévision
La pièce fait l'objet d'une adaptation sous la forme d'une série télévisée intitulée O Auto da Compadecida, diffusée en sur Rede Globo. Ce titre est aussi celui d'une adaptation cinématographique en 2000.
Cinéma
La pièce a été adaptée trois fois au cinéma brésilien: A Compadecida (1969), Os trapalhões no Auto da Compadecida (1987) et A Dog's Will (2000). Ce dernier étant très bien accueilli par les critiques[11].
Remove ads
Bibliographie
- Jacques Emorine, Lexique et analyse lexicale de l'Auto da Compadecida : Étude statistique, Porto Alegre, Centro de linguistica aplicada da Pontificia Universidade catolica do Rio Grande do Sul, , 255 p..
Références
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads