Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
agitar
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Catalan
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \Prononciation ?\
Vocabulaire apparenté par le sens
- avalotar
- baladrejar
- esvalotar
Synonymes
Prononciation
- catalan oriental : \ə.ʒi.ˈta\
- catalan oriental : \a.ʒi.ˈta\
- valencien : \a.d͡ʒi.ˈtaɾ\
- Barcelone (Espagne) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Espagnol
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \a.xi.taɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
- mover (« mouvoir »)
Dérivés
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
Remove ads
Ido
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \a.ɡi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Interlingua
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \a.ʒi.ˈtar\ (voir la conjugaison)
Occitan
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \a.d͡ʒi.ˈta\ (graphie normalisée)
Dérivés
Synonymes
Prononciation
- France (Béarn) : écouter « agitar [Prononciation ?] »
Références
Remove ads
Portugais
Étymologie
- Du latin agitare.
Verbe
agitar \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (Lisbonne) \a.ʒi.tˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Agiter.
Após a pancada inicial, com o docente caído no chão, "o arguido, continuando na posse do referido ferro, desferiu-lhe várias pancadas, tentando atingi-lo na cabeça, enquanto dizia 'eu mato-te', só não o tendo conseguido atingir na cabeça em virtude de o professor ter tentado defender-se, agitando os braços e as pernas".
— ((DN/Lusa), « Aluno que agrediu professor com ferro em Felgueiras acusado de tentativa de homicídio », dans Diário de Notícias, 26 octobre 2023 [texte intégral])- Après le premier coup, l’enseignant ayant tombé sur le sol, "l’accusé, toujours en possession de l'objet métallique mentionné ci-avant, l’a frappé à plusieurs reprises, essayant de le frapper à la tête, tout en disant "je vais te tuer", ne réussissant à le frapper à la tête que parce que l’enseignant a essayé de se défendre en agitant les bras et les jambes".
É normal a aveia separar-se da água depois de algum tempo. Isto acontece mesmo com as bebidas de supermercado. Agite sempre antes de usar.
— (Duarte Gonçalves, « Como fazer bebida de aveia em 5 minutos », dans Alimento Esperto, 19 septembre 2025 [texte intégral])- Il est normal que les flocons d'avoine se séparent de l’eau après un certain temps. Cela se produit même avec les boissons vendues en supermarché. Agitez toujours avant utilisation.
Notes
- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Vocabulaire apparenté par le sens
Prononciation
- Lisbonne : \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \a.ʒi.tˈa\ (langue standard), \a.ʒi.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \a.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \a.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langue standard), \ɐ.ʒi.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \a.ʒi.tˈaɾ\
- Dili : \ə.ʒi.tˈaɾ\
- Brésil : écouter « agitar [a.ʒi.tˈa] »
Références
- « agitar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « agitar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « agitar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « agitar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads