Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte

an

De Wiktionnaire, le dictionnaire libre

Remove ads
Voir aussi : AN, An, aN, án, àn, Ân, ân, ãn, ån, ān, ăn, ǎn, Ấn, ấn, ẩn, , an’, an-, ąn-, -an-, -an, -án, -än, -añ, .an, A/N, *-an

Conventions internationales

Symbole

an

  1. (Linguistique) Code ISO 639-1 (alpha-2) de l’aragonais.

Français

Étymologie

Du latin annus cercle, an, âge, récolte de l’année »).

Nom commun

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

an \ɑ̃\ masculin

  1. Temps que met la Terre à accomplir une révolution autour du Soleil et qui se divise en douze mois. Année (voir Notes plus bas).
    • Je ne suis pas arrivé à l’âge de quatre-vingt ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière.  (Réponse de M. Raspail père à l’avocat général, lors du procès de François-Vincent Raspail le 12 février 1874)
    • Autour d’une table, un groupe d’hommes étaient rassemblés, et une femme de trente à trente-cinq ans s’accoudait sur le comptoir.  (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 385)
    • J’avais neuf ans et j’attrapais avec mon frère des sauterelles que nous faisions griller dans le jardin pour les manger.  (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)
    • J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie.  (Paul Nizan, Aden Arabie, chapitre I, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960)
    • Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir.  (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19)
    • C’est un long vieillard, mince comme un baliveau, un peu courbé par une bonne septantaine d’ans.  (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)
    • Louis le Pieux meurt en 840 sur le Rhin. Un an plus tard, la flotte danoise embouque l’estuaire de la Seine.  (Patrick Louth, La civilisation des Germains et des Vikings, Genève : éd. Famot, 1976, page 141)
  2. (France) (Histoire) L'une des années du calendrier républicain des Français, commencée le 22 septembre 1792.
    • L’ordonnance de 1681 et l’arrêté de l’an IX ne laissent pas aux particuliers la faculté d’établir, quand, comme et où bon leur semble, des madragues.  (A. Beaussant, Code maritime ou Lois de la marine marchande, 1840)
    • Le 16 germinal de l’an II (5 avril 1794) fut rendu le fatal verdict contre les dantonistes, auxquels, avons-nous dit, se trouvaient accolés d’ailleurs des hommes peu dignes de recommandation.  (Ernest Hamel, Histoire de Robespierre, 1867, page 485)
    • En l’an VIII, le département du Gard fut partagé en quatre arrondissements de sous-préfectures: Alais, Nimes, Uzès et le Vigan.  (Dictionnaire topographique du département du Gard, par Eugène Germer-Durand, Paris : Imprimerie impériale, 1868, p. xxv.)
  3. (Au pluriel) Le temps qui passe.
    • Grazyna avait beau prétendre que l’âge importait peu, en se regardant dans la glace de sa table de toilette, il s’avouait forcé de reconnaître que le poids des ans n’était pas du tout une invention de poète…  (Charles Exbrayat, Le temps se gâte à Zakopane, 1986, page 100)
    • L'interlocuteur avait vite fait de s'apercevoir que, si le corps s'affaissait sous le poids des ans, l'esprit, par contre, était des plus lucides..  (Chanoine Yves Bonneval, Quarante ans après, ou La nouvelle chanson de nos pierres, 1933-1974, part. 2 : Les acteurs, chap. 6 : Mgr Amédée Bouyssonie, Brive-la-Gaillarde : édité par l’École Bossuet & impr. Chastrusse, 1975)
    • La diva est coquette, et sait masquer ses rides avec habileté. L’outrage des ans est pourtant plus grave qu'il n'y paraît au premier regard.  (Rémy Cabrillac, « Faut-il conserver le régime de communauté réduite aux acquêts ?  », dans 1965-1985-2015 : Cinquante ans de droit des régimes matrimoniaux : Bilan et perspectives, sous la direction de Vincent Egéa, Presses universitaires d’Aix-Marseille, 2018, page 52)
    • Anthime le savant, l’athée, celui dont le jarret perclus, non plus que la volonté insoumise, depuis des ans n’avait jamais fléchi (car il est à remarquer combien chez lui l’esprit allait de pair avec le corps), Anthime était agenouillé.  (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
  4. (Astronomie observationnelle, Mécanique céleste) (Par extension) Période de révolution d’une autre planète.
    • Le 6 août, le robot Curiosity fêtera les deux ans de son arrivée sur Mars. Ce qui correspond à un peu plus d’un an martien, soit 687 jours terrestres... Lentement mais sûrement, l’exploration se poursuit.  (Vahé Ter Minassian, L’année martienne de Curiosity, le 19 juin 2014 , sur le site du Monde (www.lemonde.fr))
    • Détentrice du premier rang dans le panthéon des dieux célestes, la planète Vénus devait également jouer un rôle primordial dans la vie de tous les jours. […]. Le cycle de 52 ans représentait un laps de temps sacré étroitement lié avec la rotation de la planète Vénus et les divisions du temps de l'année et des cycles se fondaient sur le partage de l’an vénusien. […]. Tous les 52 ans, le calendrier sacré de 260 jours coïncidait avec le calendrier solaire de 365 jours.  (Hervé Beaumont, Mexique, Paris : Éditions Marcus, 2006, page 37)

Notes

La différence entre an et année est que le premier mot sous-entend une période ponctuelle qui va d’un point de départ à un point d’arrivée alors que le second mot fait référence à la durée elle-même. Quand on dit « J’ai vingt-cinq ans », on considère le point de départ (la naissance) par rapport au point d’arrivée (la date à laquelle on parle). Quand on dit « Il a travaillé vingt-cinq années dans cette usine », on insiste sur la durée, sans s’occuper ni du point de départ ni du point d’arrivée.
Le mot an ne s'emploie pas quand sa mesure se termine par au moins six zéro, on emploie alors le terme "(d’) années", par exemple un million d’années.

Quasi-synonymes

Dérivés

Vocabulaire apparenté par le sens

Proverbes et phrases toutes faites

Holonymes

Méronymes

Traductions

Nom commun 2

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

an \Prononciation ?\ masculin

  1. Première lettre de l’alphabet géorgien, ka.

Traductions

Article indéfini

Davantage d’informations Singulier, Pluriel ...

an \ɑ̃\ neutre

  1. (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne non-binaire que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ».
    • Je fais connaître les travaux de recherche en linguistique de Alpheratz, an cherchaire qui propose toute une grammaire du français inclusif avec une formulation neutre.  (commentaire de Charline Léna JENNY, en tous genre, 2019  lire en ligne)
  2. (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne que l’on ne connaît pas avec précision et dont le genre n'est pas déterminé. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ».
    • An autaire ou un personnage de votre corpus vous étonne par son sexisme ?  (épinglé·es, Épinglæs 2019 : “Luttes & Intersections”, 2019  lire en ligne)
    • Des livres avec des personnages autistes, il en existe quelques-un, certains bons, d'autres moins. Mais ce qui est certain, c'est qu'une personne neurodivergente repère aussitôt les livres dit « own voice », c'est à dire avec un protagoniste neurodivergent écrit par an autaire neurodivergent.  (Léonor Baumann, facebook, 2022  lire en ligne)
    • Être douæ en grammaire, orthographe et typographie ne suffit pas pour corriger un manuscrit ; c’est pourquoi il vaut mieux laisser ce travail à an correctaire professionnæl.  (Nepenth S,Mon regard sur le monde de l’édition,Le chat séraphique, 2020  lire en ligne)

Synonymes

Traductions

Prononciation

  • \ɑ̃\
    • France : écouter « l'an [lɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃ʔ] »
    • France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Massy) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Muntzenheim) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Vosges) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Hérault) : écouter « an [ʔɑ̃] »
    • Suisse (Lausanne) : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Metz) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] »
    • France : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
    • Mulhouse (France) : écouter « an [ɑ̃] »
    • (Région à préciser) : écouter « an [ɔ̃] »
    • Grenoble (France) : écouter « an [ɑ̃] »
    • Vosges (France) : écouter « an [ɑ̃] »
    • canton du Valais (Suisse) : écouter « an [ɑ̃] »
  • Canada : \ã\
  • Français méridional : \ɑŋ\
    • France (Toulouse) : écouter « an [ɑŋ] »
  • France : écouter « an [Prononciation ?] »
  • Courmayeur (Italie) : écouter « an [Prononciation ?] » (niveau moyen)
  • Vendée (France) : écouter « an [Prononciation ?] »

Homophones

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

Références

Remove ads

Aïnou (Japon)

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

an \an\ intransitif

  1. Être.

Références

Bibliographie

  • (en) John Batchelor, An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language), Methodist Publishing House, 1905, 724 pages

Allemand

Étymologie

Du vieux haut allemand ana, du proto-germanique *ana. Cognat du néerlandais aan, de l’anglais on.

Préposition

an \ʔan\ suivi du datif ou de l’accusatif Identification d’un but, suivi du datif s’il n’y a pas de déplacement, ou de l’accusatif s’il y a un déplacement.

  1. (Suivi du datif) (Indication de lieu) À, sur, contre.
    • Das Bild hängt an der Wand.
      L’image est accrochée au mur. (datif)
    • Bleib an diesem Ort.
      Reste à cet endroit. (datif)
    • Ich war am Bahnhof.
      J’étais à la gare. (datif)
    • Er ist ein Lehrer an der Grundschule.
      C'est un enseignant à l'école primaire. (datif)
    • Pawel Walerjewitsch Durow kam 1984 in Leningrad zur Welt, verbrachte seine Jugend allerdings in Turin, wo sein Vater, ein Linguist, an der Uni lehrte.  (Andreas Danzer, « Pawel Durow, der Mann hinter dem umstrittenen Messenger Telegram », dans Der Standard, 25 août 2024 [texte intégral])
      Pavel Valerievitch Dourov est né à Léningrad en 1984, mais a passé sa jeunesse à Turin, où son père, linguiste, enseignait à l'université.
  2. (Suivi du datif) Près de.
  3. (Suivi du datif) (Indication de temps) Sans traduction en français.
    • Am Dienstag.
      Mardi. (datif)
    • Am Wochenende.
      La fin de semaine. (datif)
  4. (Suivi de l’accusatif) À, sur.
    • Ich hänge das Bild an die Wand.
      J’accroche l’image au mur. (accusatif)
    • Der Engländer begibt sich an einen Urlaubsort ausschließlich dann, wenn er sicher sein kann, dort andere Engländer anzutreffen.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      L'Anglais se rend dans un lieu de vacances uniquement parce qu'il est certain d'y rencontrer d'autres Anglais.
    • Als ich eben einen Matador Surprise bestellte, betrat Rudi den Raum. Wie hätte ich ihn nicht an meinen Tisch bitten können? Also tat ich es.  (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      Au moment même où je me décidais pour un Matador Surprise, Rudi pénétra dans la salle. Comment aurais-je pu ne pas l'inviter à se joindre à moi ? C'est ce que je fis.
    • Sophie nahm den Finger von der Klingel und legte ein Ohr an die Tür.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)
      Sophie ôta le doigt du bouton et colla une oreille contre la porte.
  5. À, pour, destinataire.
    • Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen?
      Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif)
    • Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben.
      Je voudrais écrire une lettre à ma mère. (accusatif)
    • An:Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular).
      Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire.
    • Schon lange haben Wirtschaftsverbände gewarnt, jetzt bestätigt eine unabhängige Studie den Verdacht: Lohnzahlungen an Arbeitnehmer fügen deutschen Unternehmen jährlich Schäden in Milliardenhöhe zu.  ((fed, dan, ssi), « Studie: Lohnzahlungen verursachen Milliardenschäden für deutsche Unternehmen », dans Der Postillon, 21 août 2014 [texte intégral])
      Les associations des entreprises ont mis en garde depuis longtemps déjà, mais une étude indépendante confirme aujourd'hui les soupçons : les salaires versés aux employés causent chaque année des dommages de plusieurs milliards aux entreprises allemandes.
  6. introduit, pour certains verbes, la cause, la raison, la justification.
    • Die älteste Eintagsfliege der Welt ist heute nahe Wiesbaden im Alter von 37 Stunden an Altersschwäche verstorben. "Unsere liebe Summira ist heute Vormittag friedlich entschlafen", ließ die Familie der Verstorbenen mitteilen.  (pfg, dan, « Älteste Eintagsfliege der Welt im Alter von 37 Stunden gestorben », dans Der Postillon, 15 janvier 2025 [texte intégral])
      La plus vieille éphémère du monde est décédée aujourd'hui près de Wiesbaden, à l’âge de 37 heures, de vieillesse. « Notre chère Summira s’est endormie paisiblement ce matin », a fait savoir la famille de la défunte.
  7. introduit une quantité indéfinie.
    • Kaffee wirkt zwar – wie Tee, Bier und andere Alkoholika – harntreibend, doch ein nennenswerter Verlust an zusätzlicher Flüssigkeit geht damit nicht einher.  (Werner Bartens, « „Trinkt Euren Kaffee und macht das morgens!“ », dans Süddeutsche Zeitung, 09 janvier 2025 [texte intégral])
      Le café a certes un effet diurétique - comme le thé, la bière et d'autres boissons alcoolisées - mais il n'entraîne pas de perte notable de liquide supplémentaire.
    • Aufgrund seines hohen Gehalts an antioxidativen Inhaltsstoffen kann Kaffee dazu beitragen, chronische Entzündungen zu reduzieren.  (Dagmar Lüdke-Bonnet, « Ist Kaffee gesund? Oder schädlich? », dans ARD1 Gesund, 17 septembre 2025 [texte intégral])
      Grâce à sa teneur élevée en antioxydants, le café peut contribuer à réduire les inflammations chroniques.

Notes

La préposition an est ce qu’on appelle Wechselpräposition.
Habituellement utilisé pour se référer à quelque chose qui est sur une surface verticale en opposition à auf, qui fait référence à une surface horizontale.
Quand la préposition an est suivie par l’article défini masculin ou neutre au datif (par exemple : dem [« le »]), les deux mots peuvent se contracter en am (« au »).
Quand la préposition an est suivie par l’article défini neutre à l’accusatif (par exemple : das le »]), les deux mots peuvent se contracter en ans au »).

Adjectif

Davantage d’informations Nature, Terme ...

an \ʔan\ non comparable invariable indéclinable

    • Sophie nahm den Finger von der Klingel und legte ein Ohr an die Tür.  (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)
      Sophie ôta le doigt du bouton et colla une oreille contre la porte.
  1. (Familier) En marche. Note : Utilisé uniquement comme attribut avec sein.
    • Das Licht ist an(geschaltet).
      La lumière est allumée.

Synonymes

Antonymes

Dérivés

Proverbes et phrases toutes faites

  • ab und an
  • an sich
  • an und für sich

Prononciation

  • Berlin (Allemagne) : écouter « an [an] »
  • (Allemagne) : écouter « an [an] »
  • (Allemagne) : écouter « an [an] »
  • (Allemagne) : écouter « an [an] »
  • Berlin (Allemagne) : écouter « an [an] »
  • Hamburg (Allemagne) : écouter « an [an] »

Références

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Remove ads

Ancien français

Étymologie

Du latin annus.

Nom commun

an *\Prononciation ?\ masculin

  1. An.
    • Iloc converse issi dis & set anz  (La Vie de Saint Alexis, ms. 19525 de la BnF, f.28v., 1re colonne)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Dérivés dans d’autres langues

  • Français : an

Préposition

an *\Prononciation ?\

  1. Variante de en.

Références

Remove ads

Anglais

Étymologie

Du vieil anglais ān.

Forme d’article indéfini

an \ən\

  1. Forme alternative de a utilisée avant une voyelle. Un, une.

Notes

On considère \w\ et \j\ toujours comme des consonnes. Les sons, pas les lettres, sont la chose importante. Par exemple :
  • a jet, a union, a house ;
  • an apple, an urn, an honest man.

Prononciation

  • \ən\ (non accentué)
  • \æn\ (accentué)
    • États-Unis : écouter « an [ɛən] »
    • Suisse (Genève) : écouter « an [æn] »
    • Royaume-Uni (Londres) : écouter « an [an] »
    • Californie (États-Unis) : écouter « an [æn] »
  • Texas (États-Unis) : écouter « an [Prononciation ?] »
  • Connecticut (États-Unis) : écouter « an [Prononciation ?] »
  • Afrique du Sud : écouter « an [Prononciation ?] »
Remove ads

Bambara

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Pronom personnel

an \ɑ̃\ pluriel

  1. Nous.
    • An ka taa so. : Allons à la maison.

Anagrammes

Modifier la liste d’anagrammes

Breton

Chleuh

Cornique

Créole du détroit de Torrès

Créole guyanais

Créole haïtien

Créole martiniquais

Dalécarlien

Flamand occidental

Flamand oriental

Francoprovençal

Gaélique écossais

Gaélique irlandais

Gallo

Gallo-italique de Sicile

Gaulois

Kotava

Latin

Loniu

Luxembourgeois

Moyen breton

Occitan

Romanche

Roumain

Scots

Tok pisin

Vietnamien

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads