Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
an
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Conventions internationales
Symbole
an
Français
Étymologie
Nom commun
an \ɑ̃\ masculin
- Temps que met la Terre à accomplir une révolution autour du Soleil et qui se divise en douze mois. Année (voir Notes plus bas).
Je ne suis pas arrivé à l’âge de quatre-vingt ans pour rétracter en rien les convictions de ma vie entière.
— (Réponse de M. Raspail père à l’avocat général, lors du procès de François-Vincent Raspail le 12 février 1874)Autour d’une table, un groupe d’hommes étaient rassemblés, et une femme de trente à trente-cinq ans s’accoudait sur le comptoir.
— (H.G. Wells, La Guerre dans les Airs, 1908, traduit par Henry-D. Davray et B. Kozakiewicz, Mercure de France, 1921, page 385)J’avais neuf ans et j’attrapais avec mon frère des sauterelles que nous faisions griller dans le jardin pour les manger.
— (Francis Carco, Maman Petitdoigt, La Revue de Paris, 1920)J’avais vingt ans. Je ne laisserai personne dire que c’est le plus bel âge de la vie.
— (Paul Nizan, Aden Arabie, chapitre I, Rieder, 1932 ; Maspéro, 1960)Céline Thiébault était alors une jeune fille « bienfaisante », une de ces grandes filles brunes qui paraissent vingt ans au lieu de quinze, de celles qu’à la campagne on compare volontiers à une pouliche et que les hommes, vieux et jeunes, détaillent avec une basse envie, un violent désir.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 19)C’est un long vieillard, mince comme un baliveau, un peu courbé par une bonne septantaine d’ans.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)Louis le Pieux meurt en 840 sur le Rhin. Un an plus tard, la flotte danoise embouque l’estuaire de la Seine.
— (Patrick Louth, La civilisation des Germains et des Vikings, Genève : éd. Famot, 1976, page 141)
- (France) (Histoire) L'une des années du calendrier républicain des Français, commencée le 22 septembre 1792.
L’ordonnance de 1681 et l’arrêté de l’an IX ne laissent pas aux particuliers la faculté d’établir, quand, comme et où bon leur semble, des madragues.
— (A. Beaussant, Code maritime ou Lois de la marine marchande, 1840)Le 16 germinal de l’an II (5 avril 1794) fut rendu le fatal verdict contre les dantonistes, auxquels, avons-nous dit, se trouvaient accolés d’ailleurs des hommes peu dignes de recommandation.
— (Ernest Hamel, Histoire de Robespierre, 1867, page 485)En l’an VIII, le département du Gard fut partagé en quatre arrondissements de sous-préfectures: Alais, Nimes, Uzès et le Vigan.
— (Dictionnaire topographique du département du Gard, par Eugène Germer-Durand, Paris : Imprimerie impériale, 1868, p. xxv.)
- (Au pluriel) Le temps qui passe.
Grazyna avait beau prétendre que l’âge importait peu, en se regardant dans la glace de sa table de toilette, il s’avouait forcé de reconnaître que le poids des ans n’était pas du tout une invention de poète…
— (Charles Exbrayat, Le temps se gâte à Zakopane, 1986, page 100)L'interlocuteur avait vite fait de s'apercevoir que, si le corps s'affaissait sous le poids des ans, l'esprit, par contre, était des plus lucides..
— (Chanoine Yves Bonneval, Quarante ans après, ou La nouvelle chanson de nos pierres, 1933-1974, part. 2 : Les acteurs, chap. 6 : Mgr Amédée Bouyssonie, Brive-la-Gaillarde : édité par l’École Bossuet & impr. Chastrusse, 1975)La diva est coquette, et sait masquer ses rides avec habileté. L’outrage des ans est pourtant plus grave qu'il n'y paraît au premier regard.
— (Rémy Cabrillac, « Faut-il conserver le régime de communauté réduite aux acquêts ? », dans 1965-1985-2015 : Cinquante ans de droit des régimes matrimoniaux : Bilan et perspectives, sous la direction de Vincent Egéa, Presses universitaires d’Aix-Marseille, 2018, page 52)Anthime le savant, l’athée, celui dont le jarret perclus, non plus que la volonté insoumise, depuis des ans n’avait jamais fléchi (car il est à remarquer combien chez lui l’esprit allait de pair avec le corps), Anthime était agenouillé.
— (André Gide, Les Caves du Vatican, 1914)
- (Astronomie observationnelle, Mécanique céleste) (Par extension) Période de révolution d’une autre planète.
Le 6 août, le robot Curiosity fêtera les deux ans de son arrivée sur Mars. Ce qui correspond à un peu plus d’un an martien, soit 687 jours terrestres... Lentement mais sûrement, l’exploration se poursuit.
— (Vahé Ter Minassian, L’année martienne de Curiosity, le 19 juin 2014 , sur le site du Monde (www.lemonde.fr))Détentrice du premier rang dans le panthéon des dieux célestes, la planète Vénus devait également jouer un rôle primordial dans la vie de tous les jours. […]. Le cycle de 52 ans représentait un laps de temps sacré étroitement lié avec la rotation de la planète Vénus et les divisions du temps de l'année et des cycles se fondaient sur le partage de l’an vénusien. […]. Tous les 52 ans, le calendrier sacré de 260 jours coïncidait avec le calendrier solaire de 365 jours.
— (Hervé Beaumont, Mexique, Paris : Éditions Marcus, 2006, page 37)
Notes
- La différence entre an et année est que le premier mot sous-entend une période ponctuelle qui va d’un point de départ à un point d’arrivée alors que le second mot fait référence à la durée elle-même. Quand on dit « J’ai vingt-cinq ans », on considère le point de départ (la naissance) par rapport au point d’arrivée (la date à laquelle on parle). Quand on dit « Il a travaillé vingt-cinq années dans cette usine », on insiste sur la durée, sans s’occuper ni du point de départ ni du point d’arrivée.
- Le mot an ne s'emploie pas quand sa mesure se termine par au moins six zéro, on emploie alors le terme "(d’) années", par exemple un million d’années.
Quasi-synonymes
Dérivés
- an de grâce
- bon an mal an
- bout de l’an, bout-de-l’an
- cent sept ans
- comme de l'an quarante
- cul de l’an
- fête des quinze ans
- guerre de Cent Ans
- guerre de Sept Ans
- guerre de Trente Ans
- jeunes ans
- jour de l’an
- ménagère de moins de cinquante ans
- œuf de cent ans
- temps que les moins de vingt ans ne peuvent pas connaître
Vocabulaire apparenté par le sens
an figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : nouvel an, anniversaire.
Proverbes et phrases toutes faites
Holonymes
Méronymes
Traductions
- Afar : sanat (aa)
- Afrikaans : jaar (af)
- Albanais : mot (sq)
- Allemand : Jahr (de)
- Anglais : year (en)
- Vieil anglais : gear (ang)
- Arabe : سنه (ar) féminin
- Arbërisht : vit (*), vjet (*)
- Arménien : տարի (hy) tari
- Azéri : il (az)
- Bachkir : йыл (*)
- Bambara : san (bm)
- : Joa (*) neutre
- Biélorusse : год (be) god
- Breton : bloaz (br), blizenn (br)
- Bulgare : година (bg) godina
- Calabrais centro-méridional : annu (*) masculin
- Catalan : any (ca)
- Chinois : 年 (zh) nián
- Chleuh : ⴰⵙⴳⴳⵯⴰⵙ (*)
- Coréen : 연 (ko) yeon, 년 (ko) nyeon
- Danois : år (da)
- Espagnol : año (es)
- Espéranto : jaro (eo)
- Estonien : aasta (et)
- Finnois : vuosi (fi)
- Frison : jier (fy)
- Gaélique écossais : bliadhna (gd)
- Gaélique irlandais : bliain (ga) féminin
- Gallo : an (*), an·née (*)
- Gallois : blwyddyn (cy)
- Géorgien : წელი (ka) celi, წელიწადი (ka) celicadi
- Grec : έτος (el) étos, χρόνος (el) chrónos
- Griko : chrono (*) masculin
- Hébreu : שנה (he) shana
- Hongrois : év (hu)
- Iakoute : сыл (*), дьыл (*)
- Inuktitut : ᐅᑭᐅᖅ (iu) ukiuq
- Islandais : ár (is)
- Italien : anno (it) masculin
- Japonais : 年 (ja) nen, toshi
- Kazakh : жыл (kk) jıl
- Khakasse : чыл (*)
- Kirghiz : жыл (ky) žyl
- Kotava : ilana (*)(1) (4)
- Koumyk : йыл (*)
- Kurde : sal (ku)
- Letton : gads (lv)
- Lituanien : metai (lt)
- Maya yucatèque : ha’ab (*)
- Moyen breton : bloaz (*), blizen (*), blizien (*)
- Néerlandais : jaar (nl)
- Norvégien : år (no)
- Occitan : an (oc)
- Palenquero : año (*)
- Papiamento : aña (*)
- Persan : سال (fa)
- Picard : an (*), énée (*)
- Polonais : rok (pl)
- Portugais : ano (pt)
- Roumain : an (ro)
- Russe : год (ru) god
- Same du Nord : jahki (*)
- Sicilien : annu (scn) masculin, ira (scn) féminin
- Slovaque : rok (sk)
- Slovène : leto (sl)
- Songhaï koyraboro senni : jiiri (*)
- Sranan : yari (*)
- Suédois : år (sv)
- Swahili : mwaka (sw)
- Tadjik : сол (tg)
- Tagalog : taón (tl)
- Tchèque : rok (cs) masculin
- Tchouvache : çул (*)
- Turc : yıl (tr), sene (tr)
- Ukrainien : рік (uk) rik
- Urum : йыл (*)
- Vieux breton : blidan (*)
- Zoulou : umnyaka (zu), unyaka (zu)
Nom commun 2
an \Prononciation ?\ masculin
- Première lettre de l’alphabet géorgien, ka.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Traductions
Article indéfini
- (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne non-binaire que l’on ne connaît pas avec précision. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ».
Je fais connaître les travaux de recherche en linguistique de Alpheratz, an cherchaire qui propose toute une grammaire du français inclusif avec une formulation neutre.
— (commentaire de Charline Léna JENNY, en tous genre, 2019 → lire en ligne)
- (Variations diaéthiques) Déterminant neutre placé devant un nom représentant une personne que l’on ne connaît pas avec précision et dont le genre n'est pas déterminé. L’article indéfini a souvent le sens de « (1) parmi d’autres ».
An autaire ou un personnage de votre corpus vous étonne par son sexisme ?
— (épinglé·es, Épinglæs 2019 : “Luttes & Intersections”, 2019 → lire en ligne)Des livres avec des personnages autistes, il en existe quelques-un, certains bons, d'autres moins. Mais ce qui est certain, c'est qu'une personne neurodivergente repère aussitôt les livres dit « own voice », c'est à dire avec un protagoniste neurodivergent écrit par an autaire neurodivergent.
— (Léonor Baumann, facebook, 2022 → lire en ligne)Être douæ en grammaire, orthographe et typographie ne suffit pas pour corriger un manuscrit ; c’est pourquoi il vaut mieux laisser ce travail à an correctaire professionnæl.
— (Nepenth S,Mon regard sur le monde de l’édition,Le chat séraphique, 2020 → lire en ligne)
Synonymes
Traductions
Prononciation
- \ɑ̃\
- France : écouter « l'an [lɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃ʔ] »
- France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Massy) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Muntzenheim) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Vosges) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Paris) : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Hérault) : écouter « an [ʔɑ̃] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Metz) : écouter « an [ɑ̃] »
- France (Lyon) : écouter « an [ɑ̃] »
- France : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɑ̃] »
- Mulhouse (France) : écouter « an [ɑ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « an [ɔ̃] »
- Grenoble (France) : écouter « an [ɑ̃] »
- Vosges (France) : écouter « an [ɑ̃] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « an [ɑ̃] »
- Canada : \ã\
- Français méridional : \ɑŋ\
- France (Toulouse) : écouter « an [ɑŋ] »
- France : écouter « an [Prononciation ?] »
- Courmayeur (Italie) : écouter « an [Prononciation ?] » (niveau moyen)
- Vendée (France) : écouter « an [Prononciation ?] »
Homophones
Anagrammes
Voir aussi
- an sur l’encyclopédie Wikipédia

- Explication de Bernard Cerquiglini en images
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (an), mais l’article a pu être modifié depuis.
Remove ads
Aïnou (Japon)
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
an \an\ intransitif
- Être.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
Bibliographie
- (en) John Batchelor, An Ainu-English-Japanese dictionary (including a grammar of the Ainu language), Methodist Publishing House, 1905, 724 pages
Allemand
Étymologie
Préposition
an \ʔan\ suivi du datif ou de l’accusatif Identification d’un but, suivi du datif s’il n’y a pas de déplacement, ou de l’accusatif s’il y a un déplacement.
- (Suivi du datif) (Indication de lieu) À, sur, contre.
Das Bild hängt an der Wand.
- L’image est accrochée au mur. (datif)
Bleib an diesem Ort.
- Reste à cet endroit. (datif)
Ich war am Bahnhof.
- J’étais à la gare. (datif)
Er ist ein Lehrer an der Grundschule.
- C'est un enseignant à l'école primaire. (datif)
Pawel Walerjewitsch Durow kam 1984 in Leningrad zur Welt, verbrachte seine Jugend allerdings in Turin, wo sein Vater, ein Linguist, an der Uni lehrte.
— (Andreas Danzer, « Pawel Durow, der Mann hinter dem umstrittenen Messenger Telegram », dans Der Standard, 25 août 2024 [texte intégral])- Pavel Valerievitch Dourov est né à Léningrad en 1984, mais a passé sa jeunesse à Turin, où son père, linguiste, enseignait à l'université.
- (Suivi du datif) Près de.
- (Suivi du datif) (Indication de temps) Sans traduction en français.
Am Dienstag.
- Mardi. (datif)
Am Wochenende.
- La fin de semaine. (datif)
- (Suivi de l’accusatif) À, sur.
Ich hänge das Bild an die Wand.
- J’accroche l’image au mur. (accusatif)
Der Engländer begibt sich an einen Urlaubsort ausschließlich dann, wenn er sicher sein kann, dort andere Engländer anzutreffen.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- L'Anglais se rend dans un lieu de vacances uniquement parce qu'il est certain d'y rencontrer d'autres Anglais.
Als ich eben einen Matador Surprise bestellte, betrat Rudi den Raum. Wie hätte ich ihn nicht an meinen Tisch bitten können? Also tat ich es.
— (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)- Au moment même où je me décidais pour un Matador Surprise, Rudi pénétra dans la salle. Comment aurais-je pu ne pas l'inviter à se joindre à moi ? C'est ce que je fis.
Sophie nahm den Finger von der Klingel und legte ein Ohr an die Tür.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)- Sophie ôta le doigt du bouton et colla une oreille contre la porte.
- À, pour, destinataire.
Kannst du zum Öffnen an die Tür gehen?
- Peux-tu aller ouvrir la porte ? (accusatif)
Ich möchte einen Brief an meine Mutter schreiben.
- Je voudrais écrire une lettre à ma mère. (accusatif)
An: – Zeichenfolge, die das Eingabe-Feld für einen Empfänger kennzeichnet (E-Mail, Formular).
- Chaîne de signes identifiant le champ pour le destinataire.
Schon lange haben Wirtschaftsverbände gewarnt, jetzt bestätigt eine unabhängige Studie den Verdacht: Lohnzahlungen an Arbeitnehmer fügen deutschen Unternehmen jährlich Schäden in Milliardenhöhe zu.
— ((fed, dan, ssi), « Studie: Lohnzahlungen verursachen Milliardenschäden für deutsche Unternehmen », dans Der Postillon, 21 août 2014 [texte intégral])- Les associations des entreprises ont mis en garde depuis longtemps déjà, mais une étude indépendante confirme aujourd'hui les soupçons : les salaires versés aux employés causent chaque année des dommages de plusieurs milliards aux entreprises allemandes.
- introduit, pour certains verbes, la cause, la raison, la justification.
Die älteste Eintagsfliege der Welt ist heute nahe Wiesbaden im Alter von 37 Stunden an Altersschwäche verstorben. "Unsere liebe Summira ist heute Vormittag friedlich entschlafen", ließ die Familie der Verstorbenen mitteilen.
— (pfg, dan, « Älteste Eintagsfliege der Welt im Alter von 37 Stunden gestorben », dans Der Postillon, 15 janvier 2025 [texte intégral])- La plus vieille éphémère du monde est décédée aujourd'hui près de Wiesbaden, à l’âge de 37 heures, de vieillesse. « Notre chère Summira s’est endormie paisiblement ce matin », a fait savoir la famille de la défunte.
- introduit une quantité indéfinie.
Kaffee wirkt zwar – wie Tee, Bier und andere Alkoholika – harntreibend, doch ein nennenswerter Verlust an zusätzlicher Flüssigkeit geht damit nicht einher.
— (Werner Bartens, « „Trinkt Euren Kaffee und macht das morgens!“ », dans Süddeutsche Zeitung, 09 janvier 2025 [texte intégral])- Le café a certes un effet diurétique - comme le thé, la bière et d'autres boissons alcoolisées - mais il n'entraîne pas de perte notable de liquide supplémentaire.
Aufgrund seines hohen Gehalts an antioxidativen Inhaltsstoffen kann Kaffee dazu beitragen, chronische Entzündungen zu reduzieren.
— (Dagmar Lüdke-Bonnet, « Ist Kaffee gesund? Oder schädlich? », dans ARD1 Gesund, 17 septembre 2025 [texte intégral])- Grâce à sa teneur élevée en antioxydants, le café peut contribuer à réduire les inflammations chroniques.
Notes
- La préposition an est ce qu’on appelle Wechselpräposition.
- Habituellement utilisé pour se référer à quelque chose qui est sur une surface verticale en opposition à auf, qui fait référence à une surface horizontale.
- Quand la préposition an est suivie par l’article défini masculin ou neutre au datif (par exemple : dem [« le »]), les deux mots peuvent se contracter en am (« au »).
- Quand la préposition an est suivie par l’article défini neutre à l’accusatif (par exemple : das [« le »]), les deux mots peuvent se contracter en ans (« au »).
Adjectif
an \ʔan\ non comparable invariable indéclinable
Sophie nahm den Finger von der Klingel und legte ein Ohr an die Tür.
— (Melanie Raabe, traduit par Céline Maurice, Die Falle, btb Verlag, München, 2015)- Sophie ôta le doigt du bouton et colla une oreille contre la porte.
- (Familier) En marche. Note : Utilisé uniquement comme attribut avec sein.
Das Licht ist an(geschaltet).
- La lumière est allumée.
Synonymes
- eingeschaltet
- angeschaltet
- angestellt
- angemacht
- angezündet
- entzündet
- in Betrieb
- laufen
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- ab und an
- an sich
- an und für sich
Prononciation
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden : an
Anagrammes
Remove ads
Ancien français
Étymologie
- Du latin annus.
Nom commun
an *\Prononciation ?\ masculin
- An.
Dérivés dans d’autres langues
- Français : an
Préposition
an *\Prononciation ?\
- Variante de en.
Références
- (an) Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Remove ads
Anglais
Étymologie
- Du vieil anglais ān.
Forme d’article indéfini
an \ən\
Notes
Prononciation
- \ən\ (non accentué)
- \æn\ (accentué)
- Texas (États-Unis) : écouter « an [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « an [Prononciation ?] »
- Afrique du Sud : écouter « an [Prononciation ?] »
Remove ads
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Pronom personnel
an \ɑ̃\ pluriel
- Nous.
- An ka taa so. : Allons à la maison.
Anagrammes
Breton
Chleuh
Cornique
Créole du détroit de Torrès
Créole guyanais
Créole haïtien
Créole martiniquais
Dalécarlien
Flamand occidental
Flamand oriental
Francoprovençal
Gaélique écossais
Gaélique irlandais
Gallo
Gallo-italique de Sicile
Gaulois
Kotava
Latin
Loniu
Luxembourgeois
Moyen breton
Occitan
Romanche
Roumain
Scots
Tok pisin
Vietnamien
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads