Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
busca
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Ancien occitan
Ébauche en ancien occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
busca féminin
- Bûche, morceau de bois, fétu.
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → Tome 1, Tome 2, Tome 3, Tome 4, Tome 5, Tome 6
Remove ads
Espagnol
Étymologie
Nom commun
busca \ˈbus.ka\ féminin
- Recherche.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
Forme de verbe
busca \ˈbus.ka\
Prononciation
- Madrid : \ˈbus.ka\
- Séville : \ˈbuh.ka\
- Mexico, Bogota : \ˈbus.k(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈbuh.ka\
- Venezuela : écouter « busca [ˈbuh.ka] »
Références
Remove ads
Occitan
Ébauche en occitan
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- Dérive du germanique busk.
Nom commun
busca \ˈbys.ko̞\ (graphie normalisée) féminin
Dérivés
- buscalhar (« ramasser du menu bois »)
- buscalhaire (« ramasseur de menu bois »)
- busquejar (« ramasser du bois mort »)
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → ieo12.org, mertyl.free.fr (PDF)
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Portugais
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
busca \bˈuʃ.kɐ\ (Lisbonne) \bˈus.kə\ (São Paulo) féminin
- Recherche.
Os governos poderão utilizar a vigilância biométrica em espaços públicos somente no caso de determinados crimes com vítimas e na prevenção de ameaças reais, presentes ou previsíveis, como ataques terroristas, assim como na busca por suspeitos de crimes graves.
— ((Deutsche Welle), « UE sela acordo "histórico" para regular inteligência artificial », dans IstoÉ, 9 décembre 2023 [texte intégral])- Les gouvernements ne pourront recourir à la surveillance biométrique dans les espaces publics que dans le cas de certains crimes avec victimes et dans le cadre de la prévention de menaces réelles, actuelles ou prévisibles, telles que les attaques terroristes, ainsi que dans le cadre de la recherche de suspects dans des crimes graves.
Os deveres se sobrepunham à busca da felicidade.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Les devoirs primaient sur la recherche du bonheur.
Forme de verbe
Prononciation
- Lisbonne : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \bˈus.kə\ (langue standard), \bˈus.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- Maputo : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- Luanda : \bˈuʃ.kɐ\
- Dili : \bˈuʃ.kə\
- États-Unis : écouter « busca [bˈuʃ.kɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « busca [bˈuʃ.kɐ] »
Références
- « busca » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « busca », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « busca », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « busca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Voir aussi
- busca sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais)

Anagrammes
Remove ads
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads