Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
dama
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
: dáma
Français
Forme de verbe
dama \da.ma\
- Troisième personne du singulier du passé simple de damer.
Prononciation
- Normandie (France) : écouter « dama [Prononciation ?] »
Anagrammes
Voir aussi
- dama sur l’encyclopédie Wikipédia
Remove ads
Ancien occitan
Nom commun
dama féminin
- Variante de dam (daim).
Références
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Afar
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
dama \Prononciation ?\
Bambara
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
dama \dà.ma\
Nom commun 2
dama \dá.ma\
Anagrammes
Références
- Charles Bailleul, Petit dictionnaire bambara-français français-bambara, Avebury Publishing Co., 1981
Basque
Étymologie
- De l’espagnol dama.
Nom commun
dama \Prononciation ?\
- Dame.
Synonymes
Dérivés
- damatxo (« demoiselle »)
Prononciation
- Espagne (Zarautz) : écouter « dama [Prononciation ?] »
Références
Cornique
Étymologie
- Du moyen anglais dame.
Nom commun
Dhimal
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
dama \Prononciation ?\
Espagnol
Étymologie
- Du latin domina.
Nom commun
dama \Prononciation ?\ féminin
- Dame.
- (Échecs) Dame.
Prononciation
- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « dama [Prononciation ?] »
Anagrammes
Gaulois
Étymologie
Forme de verbe
dama
Notes
- K. McCone voit dans dama un substantif qu’il rapproche du vieil irlandais dám (partisan, compagnie, suite) et du vieux gallois daum (cliens)[1][2]. Il traduit, en allemand, l’inscription : « Nun, Sohn/Junger, (möge) die Gefolgschaft nicht der Kraft »[1]. X. Delamarre juge cette possibilité moins probable du fait que dama est, selon lui, un verbe[1].
- W. Meid donne à dama le sens de recourir à[1].
Références
- [1] : Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise : une approche linguistique du vieux-celtique continental, préf. de Pierre-Yves Lambert, Errance, Paris, 2003, 2e édition, ISBN 2-87772-237-6 (ISSN 0982-2720), page 134
- [2] : Jean-Paul Savignac, Dictionnaire français-gaulois, La Différence, 2004, ISBN 978-2729115296, page 315
Haoussa
Étymologie
- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
dama
- Mélanger (notamment au sens de dissoudre un solide dans un liquide), malaxer.
- Confondre.
Italien
Étymologie
- Du latin domina.
Nom commun
dama \ˈda.ma\ féminin
Dérivés
- dama cinese (jeu de société)
- dama di compagnia (« dame de compagnie »)
Anagrammes
Voir aussi
Remove ads
Latin
Nom commun
dama \Prononciation ?\ féminin
- Variante de damma.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
- « dama », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
Occitan
Étymologie
- Du latin domina.
Nom commun
dama \ˈda.mo̯\ féminin (graphie normalisée)
- Dame.
- (Échecs) Dame de jeux divers.
- (Entomologie) Libellule.
- (Ornithologie) Orfraie.
- Hie de paveur.
Synonymes
- (1)
- (2)
- (3)
- (4)
- manjameca
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Gui Benoèt, Las bèstias, lexic, IEO edicions, 2008, ISBN 978-2-85910-454-2
Polonais
Portugais
Slovène
Wolof
Zapotèque de Lachixío
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads