Top Qs
Chronologie
Chat
Contexte
labourer
De Wiktionnaire, le dictionnaire libre
Remove ads
Français
Étymologie
- Du latin laborare (« travailler ») apparenté à labor (« labeur »). Ce verbe s’est progressivement spécialisé de « travailler » vers « travailler dur », « travailler la terre », et a progressivement remplacé le latin arare (→ voir arable et araire) et « arer » qui en est issu a, paradoxalement, un sens maritime.
- Madame de Sévigné, au XVIIe employait encore ce verbe dans le sens classique de « être en peine ».
Verbe
labourer \la.bu.ʁe\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Agriculture) Remuer, retourner la terre en formant des sillons avec la charrue, la houe, et autres instruments aratoires.
Des closiers labourent des champs perpendiculaires.
— (Honoré de Balzac, La Femme de trente ans, 1842, chapitre premier)
- (Sens figuré) Faire, sur le sol, ou par analogie sur une autre surface, à peu près le même effet que la charrue, la bêche, etc.
Les sangliers ont labouré ce pré.
Les taupes ont labouré tout mon jardin.
Il put donc reconnaître que, s'il avait de-ci de-là, un peu partout, les chairs labourées, aucune de ses blessures ne l'avait atteint en profondeur.
— (Michel Zévaco, Le Capitan, 1906, Arthème Fayard, collection « Le Livre populaire » no 31, 1907)[…] la mer est devant moi, immense et glauque, rayée de larges ombres violettes, labourée par des vagues profondes, dont les crêtes, balancées çà et là, blanchissent.
— (Octave Mirbeau, Le Calvaire, 1886, IX)- (Equitation) Cheval qui laboure le terrain, se dit d’un cheval qui butte.
Tout le monde a peur. Et chaque nuit, des centaines d'avions survolent les Pays-Bas, en route vers les villes allemandes, où ils labourent la terre de leurs bombes et, à chaque heure qui passe, des centaines, voire des milliers de gens, tombent en Russie et en Afrique. Personne ne peut rester en dehors, c'est toute la planète qui est en guerre, et même si les choses vont mieux pour les Alliés, la fin n'est pas encore en vue.
— (Anne Frank, Le Journal d'Anne Frank, 1942-1944, (titre original "Het achterhuis", L'Annexe secrète), traduit du néerlandais (Pays-Bas) par Isabelle Rosselin et Philippe Noble, Le livre de Poche, édition mise à jour, 2022, page 80-81)
- (Sens figuré) Blesser moralement en profondeur.
Nous fûmes, cet été-là, soumis à la plus dangereuse des tentations. Je dis nous… oh! je n'étais alors qu'un frêle petit garçon ; mais je ressentais nos épreuves avec une passion toute fraîche et les misères de mon clan me labouraient jusqu'au fond de l'âme.
— (Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 159)
- (Marine) (Par analogie) Se dit d’une ancre qui ne tient pas sur le fond où on l’a jetée, ou d’un navire qui passe et touche le fond sans être arrêté.
Cette ancre laboure le fond, ou simplement laboure.
Notre vaisseau labourait.
Quasi-synonymes
Apparentés étymologiques
Traductions
- Allemand : beackern (de), pflügen (de)
- Anglais : to plough (en)
- Basque : landu (eu)
- Breton : arat (br)
- Chleuh : ⴽⴽⵔⵣ (*)
- Corse : lavurà (co), sulcà (co)
- Espagnol : labrar (es), arar (es)
- Espéranto : plugi (eo)
- Finnois : aurata (fi)
- Gallo : cherruer (*)
- Grec : οργώνω (el)
- Griko : latrèo (*)
- Indonésien : membajak (id)
- Interlingua : arar (ia)
- Italien : arare (it)
- Kotava : ziá (*)
- Lorrain : rabourer (*)
- Mapuche : ketran (*), ketramapun (*)
- Occitan : laborar (oc), laurar (oc), aurieirar (oc), orieirar (oc), garaitar (oc), garachar (oc)
- Otomi de Tilapa : ꞌwöhö (*)
- Plodarisch : ummepaun (*)
- Roumain : ara (ro)(avec la charrue) săpa (ro)(avec la houe)
- Same du Nord : plokket (*)
- Shingazidja : ulima (*)
- Solrésol : faredofa (*)
- Suédois : plöja (sv)
- Turc : sürmek (tr)
- Walser : dialecte de Gressoney : pfluege (*), dialecte de Formazza : pflégä (*)
Traductions à trier
Prononciation
- France : écouter « labourer [la.bu.ʁe] »
- France (Lyon) : écouter « labourer [Prononciation ?] »
Anagrammes
Références
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (labourer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Remove ads
Anglais
Étymologie
Nom commun
labourer \ˈleɪ.bə.ɹə\ (Royaume-Uni), \ˈleɪ.bɚ.ɚ\ (États-Unis)
Variantes orthographiques
- laborer (États-Unis)
Synonymes
Prononciation
- Brisbane (Australie) : écouter « labourer [Prononciation ?] »
Remove ads
Breton
Étymologie
Nom commun
labourer \laˈbuːrɛr\ masculin (pour une femme, on dit : labourerez)
- Travailleur.
An diviner a cʼhounez e voued, al labourer na ra ket.
— (Jules Gros, Le Trésor du Breton parlé - Troisième partie - Le style populaire, 1974, page 302)- Le devin (celui qui prévoit) gagne sa nourriture (son pain, sa vie), le travailleur (imprévoyant) ne le fait pas.
Dérivés
- kenlabourer
- labourer-dorn
- labourer-douar
- labourer-kêr
- labourer-porzh
- labourerezh
Forme de verbe
labourer \laˈbuːrɛr\
- Impersonnel du présent de l’indicatif du verbe labourat/labouriñ.
Remove ads
Moyen français
Étymologie
Verbe
labourer *\Prononciation ?\
- Travailler, faire du travail.
Références
- « labourer », dans Dictionnaire du moyen français (1330-1500), 2010, 4e édition → consulter cet ouvrage
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads