Razgovor sa suradnikom:Smudley
From Wikipedia, the free encyclopedia
Baš me veseli, da se pojavio netko tko zna i hoće pozabaviti se mojim prijevodima članaka o njemačkom jeziku. Dok sam prevodila bila sam niz puta u velikim dilemama, jer nisam jezičar, samo znam dosta dobro jezik. U samim tekstovima ima sigurno još dosta toga što bih ti bila zahvalna da malo pogledaš i eventualno ispraviš ako treba. Lijepi pozdrav Branka France 23:15, 15. lipnja 2006. (CEST)
Pa nije baš da imam puno vremena za visiti na Wikipediji (i općenito na internetu), ali kad vidim s vremena na vrijeme neke manjkavosti u člancima koji me zanimaju naravno da se u granicama svojih mogućnosti nastojim pozabaviti s njima. Ti samo nastavi biti aktivna, a ja ću svakako tu i tamo pogledati nije li se stvorio koji novi članak vezan uz jezike na našoj Wikipediji, tako da ga nadopunim i ispravim. Eventualno ću i ja napisati (odnosno prevesti) još nekoliko članaku s ovoga područja, ali kao što rekoh nemam pretjerano mnogo vremena. Šteta što nema više ljudi u tvojim godinama koji bi na ovaj način korisno i kvalitetno trošili svoje vrijeme. Smudley 23:28, 15. lipnja 2006. (CEST)
Jedna molba. Obično se odgovor piše na stranici za razgovor onog kome se piše, jer inače ne stigne informacija o odgovoru, pa se može dogoviti da, bar ja, vidim odgovor. Rijetko, osim s namjerom da nešto pišem suradniku, otvaram i čitam tuđu poštu. Ovaj put sam pogledala što pišeš, jer sam i pomislila da se možda tiče mene. Već sutra sigurno ne bih otvarala tvoju poštu, pa niti pročitala odgovor. No, stvarno me raduje da se malo pozabaviš time. Imala sam silnih problema s nalaženjem hrvatskih riječi za neke specifične jezične izraze. Recimo, one glasovne promjene, prva, pa druga...i tako neke stvari. A što se tiče tvog doprinosa, svaki je dobrodošao. Pozdrav Branka France 23:46, 15. lipnja 2006. (CEST)