Appassionato di (oltre ciò che è indicato nella tabella a destra) doppiaggio italiano, Indiana Jones, fumetti in genere, cartoon (Lupin III, Simpson, Futurama, Griffin...), videogames, storia del Titanic, 883 e Max Pezzali, i Blues Brothers, traduzioni dall'inglese, recentemente del telefilm del dottor House, eccetera... :-D!
Ulteriori informazioni Wikipedia:Babel, it-N ...
Wikipedia:Babel |
---|
Roma |
St'utente nun pò ancora contribbuì in romanesco perché lo sta a imparà. |
es-0 |
Esta persona no tiene ningún conocimiento del español (o lo entiende con mucha dificultad). |
K-0 |
Questo utente odia chi usa "k" al posto di "ch" o "c" o "q". |
|
Wikipedia:Babelfish |
|
Questo utente è un wikipediano da 16 anni, 7 mesi e 1 giorno. |
|
Giocatore di vecchissima data di Monkey Island e dei suoi seguiti |
|
Chiudi
Sono me!
In quanto appassionato da sempre di Stanlio & Ollio volevo registrarmi col nome di battaglia "Guybrush", ma questo nick era già occupato, perciò ne ho preso un altro, da uno dei protagonisti dei Filmation' Ghostbusters.
Come Enciclopedia, Er Lupo e Drin Drin, faccio anch'io parte della tenda Noi siamo le colonne, Oasi 165, con sede a Modena. Il testo principale del doppiaggio italiano di L&H l'ho scritto io ed è stato corretto dai suddetti confratelli, al fine di garantirne affidabilità e precisione.
Dati alcuni problemi avuti in passato, chiedo gentilmente agli utenti che pensino di poter correggere qualcosa di parlarne prima in discussione, onde evitare errori pacchiani o fraintendimenti. Grazie!