トップQs
タイムライン
チャット
視点

タジキスタンの国歌

ウィキペディアから

Remove ads

タジキスタン共和国国歌 (Surudi Millii Jumhurii Tojikiston)とは、1994年に公式に定められたタジキスタン国歌。Gulnazar Keldiが作詞、Suleiman Yudakovが作曲した。タジク・ソビエト社会主義共和国の国歌と同じメロディーである。[1][2][3]

概要 Суруди Миллии Тоҷикистон, 作詞 ...

歌詞

タジク語

キリル文字
ペルシア・アラブ文字
ラテン文字

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

Зинда бош, эй Ватан,
Тоҷикистони озоди ман!
[3]

دیار ارجمند ما
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد
سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد
ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ام
به زیر پرچم تو صف كشیده‌ام
كشیده‌ام

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

برای نام و ننگ ما
تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای
تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای
خزان نمی‌رسد به نوبهار تو
كه مزرع وفا بود كنار تو
كنار تو

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

تو مادر یگانه‌ای
به كوی تو بود بهای خاندان ما
مرام تو بود مرام جسم و جان ما
ز تو سعادت ابد نصیب ماست
تو هستی و همه جهان حبیب ماست
حبیب ماست

زنده باش، ای وطن
تاجیكستان آزاد من

Diyori arjmandi mo,
Ba bacti mo sari azizi tu baland bod,
Saodati tu, davlati tu begazand bod.
Zi duriyi zamonaho rasidayem,
Ba zeri parčami tu saf kašidayem, kašidayem.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

Baroyi nomu nangi mo
Tu az umedi raftagoni mo nišonayí,
Tu bahri vorison jahoni jovidonayí,
Cazon namerasad ba navbahori tu,
Ki mazra‘i vafo buvad kanori tu, kanori tu.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

Tu modari yagonayí,
Baqoyi tu buvad baqoyi conadoni mo,
Maromi tu buvad maromi jismu joni mo,
Zi tu saodati abad nasibi most,
Tu hastivu hama jahon habibi most, habibi most.

Zinda boš, ey Vatan,
Tojikistoni ozodi man!

国際音声記号

さらに見る IPA ...
Remove ads

和訳

我らの親愛なる国よ
我らの幸福のため、汝の親愛なる頭が高くあれ
汝の幸福、汝の繁栄が安泰であれ
我らは遥かなる古の時代より到達した
汝の旗の下に、我らは列を成した、列を成した

万歳、おお祖国
我が自由なるタジキスタンよ

我らの名誉と誇りのために
汝は、我らの先人の希望の証
汝は、子孫のための永遠なる世界
朽ちる秋は汝の若々しい春には訪れない
汝の地は忠誠の畑であるからだ

万歳、おお祖国
我が自由なるタジキスタンよ

汝は唯一の母
汝の存続は我らの家族の存続
汝が目指す道は我らが身と魂を懸けて目指す道
汝ゆえに永遠の幸福は我らの運命となる
汝あればこそ、世界は我らにとって愛しいもの

万歳、おお祖国
我が自由なるタジキスタンよ

脚注

関連項目

外部リンク

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads