トップQs
タイムライン
チャット
視点

ヴィクティマエ・パスカリ・ラウデス

ウィキペディアから

Remove ads

ヴィクティマエ・パスカリ・ラウデスラテン語: Victimae Paschali Laudes)『復活のいけにえに』はキリスト教カトリック教会聖歌の一つ。

中世に多く書かれたセクエンツィアの一つで、復活祭ミサのためのもの。ブルゴーニュ出身で神聖ローマ皇帝コンラート2世のシャプラン(宮廷付き聖歌隊長)であったヴィポ Wipo(活動 1020頃-1040頃)の作とされる。

イタリアの作曲家オットリーノ・レスピーギによるグレゴリオ風協奏曲(1921年)2楽章冒頭のヴァイオリンソロ等に引用されている。

テキスト

  [A]   Victimae paschali laudes     過ぎ越しのいけにえに
Immolent Christiani.賛美をささげよ、キリスト者たちよ。
 
[B]Agnus redemit oves子羊が羊を贖い。
Christus innocens Patri罪のないキリストが父に
Reconciliavit罪びとたちを
Peccatores.とりなされた。
 
Mors et vita duello死と命とは戦い
Conflixere mirando,驚くべき仕方でぶつかりあう。
Dux vitae mortuus命の王は、死ぬことで
Regnat vivus.生きて治められる。
 
[C]Dic nobis Mariaマリアよ、私たちに告げよ。
Quid vidisti in via?あなたが道で見たものを。
Sepulcrum Christi viventis生きているキリストの墓を
Et gloriam vidi resurgentis.そして蘇られた方の栄光を、わたくしは見た。
 
Angelicos testes証しする天の使と
Sudarium et vestes.布と服を。
Surrexit Christus spes mea私の希望、キリストは復活し
Praecedet suos in Galilaeam.ガリラヤに行き、待っておられる。
 
[D]Credendum est magis soli真を語るマリアを
Mariae veraci信ぜよ
Quam Iudaeorum嘘を語る
Turbae fallaci.ユダヤの群集ではなく。
 
Scimus Christum surrexisse私たちは知っている。キリストが
A mortuis vere.真に死から立ち上がられたことを。
Tu nobis victor Rex勝利の王であるあなた、どうか私たちを
miserere.あわれみたまえ。
 
[E]Amen, Alleluia.アーメン(かくあれ)、アレルヤ(神を讃えよ)

1570年以降、カトリック教会では[D]の前半の歌詞は歌われない。

Remove ads

関連項目


Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads