From Wikipedia, the free encyclopedia
Wikipedia menggunakan standar pengkodean karakter yang disebut Unicode. Secara teori, aksara non-Latin di Wikipedia dapat ditampilkan dengan benar oleh semua sistem operasi dan penjelajah web. Namun tidaklah demikian bila penjelajah web atau sistem operasi komputer Anda hanya dipasang untuk menampilkan huruf Latin.
Artikel iki durung utawa lagi dipertal sapérangan saka Wikipédia Indonésia. Sampéyan kena mbiyantu Wikipédia nglanjutaké mertal. Tiliki paugeran panjarwa kanggo artikel Wikipédia. |
Pada artikel Wikipedia kadang-kadang ditemui aksara Tionghoa, Jepang, atau Korea (dalam bahasa Inggris: CJK - Chinese, Japanese, Korean) untuk menuliskan nama-nama sesuai tulisan asli dalam bahasa sumber. Jika Anda melihat kotak-kotak atau simbol-simbol, maka komputer Anda tidak memiliki huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea.
Jika tulisan bahasa Jepang yang Anda lihat pada butir pertama terlihat sama dengan tulisan bahasa Jepang pada butir kedua, maka kemungkinan besar komputer Anda bisa menampilkan aksara Tionghoa, Jepang, dan Korea.
1. Aksara Jepang pada situs web berbahasa Jepang dan Wikipedia bahasa Jepang akan terlihat seperti di bawah ini:
Bila menemukan halaman web yang ditulis dalam aksara Tionghoa, Jepang, atau Korea, komputer secara otomatis akan menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer yang sesuai.
Jika komputer tidak menawarkan kesempatan untuk mengunduh huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea, Anda dapat mengunduhnya di sini.
Silakan baca panduan pemasangan bagi pengguna Windows 2000.
CD-ROM berisi paket pemasangan sistem operasi Windows diperlukan untuk memasang huruf komputer untuk tulisan Tionghoa, Jepang, atau Korea. Jika menemui kesulitan, silakan baca panduan pemasangan untuk Windows XP dan Server 2003.
Windows Vista dapat menampilkan aksara bahasa Jepang secara otomatis. Aksara bahasa Jepang dapat ditampilkan dan ditulis tanpa perlu memasang program tambahan.
Pada sistem operasi Mac OS X 10.2 Jaguar (2002) dan selanjutnya, huruf komputer dan metode masukan untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.
Untuk Mac OS X 10.1 perangkat lunak multibahasa tersedia dapat diunduh secara gratis di situs web apple.
Anda dapat memasang paket huruf ttf-kochi-mincho untuk menampilkan tulisan bahasa Jepang di semua distribusi Debian GNU/Linux atau Ubuntu. Di antarmuka baris perintah, perintah yang harus dimasukkan adalah:
Bila Anda memasang openSUSE dari DVD, maka huruf komputer untuk bahasa Tionghoa, Jepang, dan Korea sudah dalam keadaan terpasang.
Anda harus memasang paket ttfonts yang sesuai.
Mulai Fedora Core 4 dan versi selanjutnya, Anda perlu memasang fonts-chinese, fonts-japanese dan/atau fonts-korean.
Paket huruf Jepang untuk Gentoo umumnya diberi nama ja-ipafonts.
Cara lainnya dengan mengaktifkan opsi 'cjk' di berkas konfigurasi /etc/make.conf sebelum memperbarui sistem:
Paket aksara Jepang yang paling umum adalah fonts-ttf-japanese, tapi Anda bisa juga memasang fonts-ttf-japanese-extra, fonts-ttf-japanese-ipamona dan fonts-ttf-japanese-mplus_ipagothic.
Bila membarui Mandrake/Mandriva dari versi yang lebih lama, opsi untuk huruf Unicode (UTF-8) harus diaktifkan lebih dulu.
Mulai X.Org 7.x dan selanjutnya, Anda harus memasang paket huruf komputer x11-fonts/font-jis-misc:
Bergantung versinya, penomoran paket bisa berbeda. Selain itu, paket huruf dapat dipasang dari ports tree:
Bahasa Jepang menggunakan ditulis dengan mencampur 3 set aksara:
Selain itu, huruf Latin (rōmaji) digunakan untuk menulis papan nama jalan, nama stasiun, nama artis, judul karya seni, dan pemakaian lain yang bersifat khusus.
Kanji adalah sebutan untuk aksara Tionghoa yang mulai dikenal di Jepang sejak abad ke-5 Masehi. Aksara Tionghoa disederhanakan orang Jepang menjadi hiragana dan katakana. Sebagian besar kata-kata dalam bahasa Jepang ditulis dalam kanji dan hiragana, atau gabungan dari keduanya. Katakana dipakai untuk menulis kata serapan dari bahasa asing atau nama tempat di luar negeri.
Di Wikipedia digunakan alih aksara Hepburn untuk transliterasi bahasa Jepang ke huruf Latin. Judul atau nama tokoh dalam artikel mengenai anime/manga ditulis mengikuti versi terjemahan anime/manga yang beredar di Indonesia (ō ditulis ou atau oo, dan ū ditulis uu). Kalau ada, penulisan judul lagu, album, atau karya sastra mengikuti alih aksara yang diingini penulis atau pencipta.
Cithakan:Teks Jepang
Bunyi atau ucapan dalam bahasa Jepang umumnya mirip dengan bunyi atau ucapan huruf vokal dalam bahasa Indonesia.
Basa Jepang ngenal 5 vokal (aksara urip), yaiku: [a], [i], [ɯ] atau [ü͍], [e], lan [o].
Huruf vokal dapat dibunyikan pendek atau panjang (mengenal vokal panjang dan vokal pendek). Panjang pendeknya pelafalan vokal bisa mengakibatkan perbedaan arti:
Bila ditulis dengan mengabaikan tanda diakritik atau tanpa pembedaan bunyi huruf vokal panjang, kata-kata yang berbeda arti akan memiliki susunan huruf Latin yang sama.
Penulisan vokal panjang:
Hiragana | Katakana | Romaji | Contoh |
---|---|---|---|
ああ | アー | ā | おかあさん (okāsan) ibu |
いい | イー | ii | おにいさん (oniisan) kakak laki-laki |
うう | ウー | ū | じゅうがつ (jūgatsu) Oktober |
ええ(えい) | エー | ē atau ei | おねえさん (onēsan) kakak perempuan |
おお(おう) | オー | ō | おおきい (ōkii) besar |
Bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Jepang umumnya diucapkan serupa dengan bunyi atau ucapan konsonan dalam bahasa Indonesia, dengan beberapa pengecualian:
Bahasa Jepang tidak mengenal huruf l, x, dan v.
Bunyi sengau dalam bahasa Jepang (kecuali sengau bibir) ditulis dengan huruf Latin n, namun dilafalkan berbeda-beda sesuai konsonan yang mengikutinya. Maksudnya, penulisan sama, namun bunyi berbeda tergantung daerah artikulasinya. Pada umumnya, huruf n dilafalkan sebagai sengau tekak ([ɴ] dengarkan (pitulung·info)) atau [ɯ̃]
Romaji | Daerah artikulasi | Konsonan yang diikuti | Pelafalan | Contoh bunyi | Contoh penulisan | Keterangan |
---|---|---|---|---|---|---|
n | rongga-gigi | [n], [t], [d], [r] | dilafalkan sebagai sengau rongga-gigi ([n]) | dengarkan | こんにちは (konnichiwa) halo | |
langit-langit belakang | [k] atau [g] | dilafalkan sebagai sengau langit-langit belakang ([ŋ]) | dengarkan | ぎんこう (ginkō) bank | ||
bibir | [m], [b] atau [p] | dilafalkan sebagai sengau bibir ([m]) | dengarkan | てんぷら tempura, atau tenpura. | ditulis m. |
Ketika ditulis dengan kanji, nama keluarga orang Jepang ditulis di depan, diikuti oleh nama panggilan, misalnya:
Dalam huruf Latin, nama keluarga ditulis di belakang nama panggilan. Di Wikipedia, nama orang Jepang seperti 川端 康成 tidak ditulis sebagai Kawabata Yasunari, melainkan Yasunari Kawabata. Walaupun demikian, tidak semua nama keluarga harus diletakkan di belakang. Nama keluarga untuk orang Jepang yang lahir sebelum zaman Meiji (sebelum tahun 1868) tetap ditulis di depan, misalnya Tokugawa Ieyasu bukan Ieyasu Tokugawa.
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Every time you click a link to Wikipedia, Wiktionary or Wikiquote in your browser's search results, it will show the modern Wikiwand interface.
Wikiwand extension is a five stars, simple, with minimum permission required to keep your browsing private, safe and transparent.