Lingua Castellana antiqua

lingua From Wikipedia, the free encyclopedia

Lingua Castellana antiqua
Remove ads

Lingua Castellana antiqua (ipso sermone Roman paladino vel Castellano; IPA: [ro'man pala'dino, kaste'ʎano]) fuit lingua Romanica, qua homines in Castella inter saecula decimum et quintum decimum usi sunt, et lingua Hispanica hodierna saeculo quinto decimo, postquam consonantes in hodiernos sonos Hispanicos plene mutaverunt, facta est, et Saeculum Aureum Hispanicum dici coepisse.

More information Roman paladino, castellano, Usus ...
Remove ads

De nomine

Lingua Castellana vocatur nam hoc sermo Romanicus in Castella ortus est, e Latina lingua et permultis verbis et sonis Vasconicis. In ipso autem sermone, Gundisalvus de Berceo saeculo tredecimo scripsit

Quiero fer una prosa en roman paladino,
en cual suele el pueblo fablar con so veçino
Hispanice: Quiero hacer una prosa en romance, en que el pueblo suele hablar con su vecino
Latine: Volo prosam scribere in sermone romanico, quo solet vulgus cum vicino uti.
Gundisalvus de Berceo, Vida de Sancto Domingo de Silos
Remove ads

Phonetica et grammatica

Phonetica linguae Castellanae antiquae persimilis erat aliarum linguarum Romanicarum, sed ob causam sonorum Vasconicae linguae, soni prisci amissi sunt. Inter saecula decimum et quartum decimum fuerunt soni isti:

More information consonans labialis, consonans dentalis ...

De grammatica, haec Castellanae antiquae lingua similis est quam hodiernae, sed cum differentiis maximis quattuor:

  • Verbum auxiliare, praeteritos creandi causa, est ser necnon haber (cum verbis motionis):
Las mugieres son llegadas a Castiella.
Las mujeres han llegado a Castilla.
Feminae in Castella adveniunt.
  • Possessio et tenentia cum verbo haber necnon tener designatur:
Pedro dos fijas ha.
Pedro tiene dos hijas.
Petro sunt duae filiae.
  • Participium verbale cum accusativo congruet in numero et genere:
María ha cantadas dos canciones.
María ha cantado dos canciones.
Maria duo carmina cecinit.
  • Praeteritum verbale simul Latinum cum desinentia -uve creatum est:
Conocer > conuve [conocí; cognovi]
Traer > truje [traje; traxi]
Remove ads

Opera et auctores

  • Cantar de mio Cid (saec. XII), quod narrat de Roderico Campidoctore.
  • Libro de Alexandre (saec. XIII)
  • Los milagros de nuestra señora (saec. XIII), a Gundisalvo de Berceo
  • Libro de buen amor (saec. XIV), a Ioanne Ruiz, archipresbytero Fitae.
  • Libro de los enxiemplos del Conde Lucanor et de Patronio (saec. XIV), a Dmno. Ioanne Manuel.
  • Coplas por la muerte de su padre (saec. XV), a Georgio Manrique Toletano.
  • La celestina (saec. XV), a Ferdinando de Rojas.

Nexus interni

Bibliographia

  • Alvar, M., director. 1996 & 2007. Manual de dialectología hispánica: El Español de España. Barcinonae: Ariel Lingüística. (Hispanice)
  • Cano, Ra, coordinator. 2005. Historia de la lengua española. Barcinonae: Ariel Lingüística. (Hispanice)
  • Gargallo Gil, I. H, et M. R. Bastardas, coordinatores. 2007. Manual de lingüística románica. Barcinonae: Ariel Lingüística. (Hispanice)
  • Penny, Radulphus. 1998. Gramática histórica del español. Barcinonae: Ariel. ISBN 84-344-8265-7. (Hispanice)
Stipula

Haec stipula ad linguam vel ad linguisticam spectat. Amplifica, si potes!

Remove ads
Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads