Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Jack i łodyga fasoli

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Remove ads

Jack i łodyga fasoli[1][2] / Jaś i czarodziejska fasola[3] / Czarodziejska fasola[4] / Jaś i magiczna fasola[5] (jap. ジャックと豆の木 Jakku to mame no ki; ang. Jack and the Beanstalk) – pełnometrażowy film anime z 1974 roku w reżyserii Gisaburō Sugiiego.

Szybkie fakty Gatunek, Data premiery ...
Remove ads

Opis fabuły

Film bazuje na baśni o Jasiu i magicznej fasoli, nie jest jednak jego wierną interpretacją.

Młody Jack, mieszkający z biedną matką, sprzedaje krowę za kilka ziaren fasoli wierząc w to, że są magiczne. Wyrzucone na zewnątrz przez matkę wyrastają, tworząc połączenie z podniebnym królestwem. Chłopiec po dotarciu na miejsce odkrywa, że dobytek został przejęty przez wiedźmę Madame Hecubę (oryg. Madame Noir) i jej syna – księcia Tulipa będącego olbrzymem. Wiedźma rzuciła czar na księżniczkę Margaret czyniąc ją bezwzględnie posłuszną, w celu wydania jej za mąż za Tulipa, tym samym siebie czyniąc Królową Krainy Chmur. Wcześniej zabiła rodziców, resztę mieszkańców zamku, w tym generała, strażników, ministra i dwie siostry Margaret, zamieniła w myszy.

Remove ads

Obsada

Angielski dubbing

  • Billie Lou Watt – Jack (Jaś)
  • Jack Grimes – olbrzym Tulip (Tulipan); pies Crosby (Azor)
  • Corinne Orr – Księżniczka Margaret (Margerytka); Madame Hecuba

Polska wersja

Wydanie VHS

Produkcja i rozpowszechnianie „POLSKIE NAGRANIA” za zgodą VEYS.

  • Dystrybucja: Demel (dwie edycje z różnymi okładkami)

Jaś i czarodziejska fasola:

  • Dystrybucja: Javi Video[4]

Wydanie DVD

Monolith Video sp. z o.o. – data wydania 17 lipca 2006.

Nastąpiło nowe tłumaczenie, zmieniono również tytuł na Jaś i magiczna fasola[6]

  • Dystrybucja: Epelpol Distribution[7]

Wersja z angielskim dubbingiem i polskim lektorem, którym był Maciej Gudowski.

Przypisy

Linki zewnętrzne

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads