Najlepsze pytania
Chronologia
Czat
Perspektywa

Onomatopeja

figura retoryczna Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Remove ads

Onomatopeja (gr. ὀνοματοποιία onomatopoiía – „tworzenie nazw”)[1], wyraz dźwiękonaśladowczyfigura retoryczna, używana w poezji jako środek stylistyczny polegający na takim dobieraniu wyrazów (istniejących w mowie lub neologizmów albo glosolalii), aby naśladowały one swym brzmieniem opisywane zjawisko lub dźwięki wydawane przez opisywany przedmiot[2][3].

Dobrym przykładem jest Lokomotywa Juliana Tuwima:

(…)
Buch – jak gorąco! Uch – jak gorąco!
(…)

Onomatopei nie zabrakło w Panu Tadeuszu Adama Mickiewicza[4]:

Już trzykroć wrzasnął derkacz, pierwszy skrzypak łąki,
Już mu z dala wtórują z bagien basem bąki,
Już bekasy do góry porwawszy się wiją
I bekając raz po raz jak w bębenki biją.

Onomatopeja to wyraz naśladujący dźwięki i odgłosy naturalne, w tym dźwięki wydawane przez zwierzęta. W języku polskim (i nie tylko) onomatopeja jest rdzeniem wielu wyrazów, również czasowników i rzeczowników (np. buczeć, buczenie, szumieć, szum).

Remove ads

Przykład

Podsumowanie
Perspektywa

Szczekania psa w różnych językach:

Remove ads

Onomatopeje a przekład

Przedmiotem badań naukowych jest też problem tłumaczenia na język niemiecki onomatopei występujących w polskiej poezji. Kilka przykładów na ekwiwalenty niemieckie (tłumacz: Karl Dedecius):

  • I limb szumy powiewne, i w smrekowym szept borze (Kazimierz Przerwa-Tetmajer) – niem. wehendes Zirbelgeräusch, Flüstern in Föhrenhainen[6]
  • Zaszumiał i odszumiał (Konstanty Ildefons Gałczyński) – niem. rauschte und verrauschte[7] 
  • Ze skrzydeł trzepotu (Anna Kamieńska) – niem. Geflatter der Flügel[8]
  • Gwiżdże pierwsza gwiazda (Adam Zagajewski) – niem. pfeift der erste Stern[9] 
Remove ads

Zobacz też

Przypisy

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads