Discussão:República Autônoma do Naquichevão
De Wikipedia, a enciclopédia encyclopedia
Tenho dúvidas quanto à grafia do nome deste território. Ao que parece, o criador do artigo usou a grafia espanhola, onde o J tem som do RR português (do Brasil). Da comparação com as Wikipédias irmãs, vê-se o uso de KH, sendo exceção as línguas germânicas, que usam o CH. Em cirílico, escreve-se Нахичеванская, com х (equivalente ao alemão CH ou ao espanhol J) e и (equivalente à letra I em português). Já a Enciclopédia Mirador registra "Nakichevan". Não sou lingüista nem quero inventar versões portuguesas de topônimos estrangeiros, mas talvez fosse o caso de reavaliar o nome do território na Wikipédia. Gabbhh 14:42, 18 Agosto 2006 (UTC)
- Concordo plenamente, mas também não saberia dizer qual a melhor forma. Se temos Azerbaijão, Paquistão, Cazaquistão, por coerência, deveríamos ter "Nachchivão" ou algo próximo. --Δαντάδδ✉ 23:17, 31 Agosto 2006 (UTC)
![]() | Este artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 2 e faz parte do âmbito de 2 WikiProjetos: História e Azerbaijão. | |
---|---|---|
![]() | ![]() | Para o WikiProjeto História e Sociedade este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. |
![]() | ![]() | Para o Portal:Azerbaijão este artigo possui importância ainda não avaliada. Se você se interessa pelo assunto, visite o projeto para conhecer as tarefas e discussões em curso. |
Se não tiver suas questões respondidas nesta página de discussão procure o(s) wikiprojeto(s) acima. |
Bem, pelo menos um antecedente eu tenho - o da Enciclopédia Mirador, que registra "Nakichevan". Talvez fosse o caso de mover o artigo, ao menos, para esta versão. Quanto ao uso da terminação "-ão", Daniel, é tentador (os hispanófonos o fazem direto), tenho medo de "inventar" palavras. Com relação aos exemplos que você deu, terminam em "-stan" ("lugar de", "terra de" em persa), cuja versão em português "-ão" é, penso, bem fundada. Gabbhh 02:08, 1 Setembro 2006 (UTC)
- Certo, acho que o movimento é o mais indicado, pelo menos até ter alguma outra fonte. Veja que, em Azerbaijão não ocorre o mesmo que em Pasquistão, Cazaquistão, Curdistão, Baluquistão... --Δαντάδδ✉ 20:41, 1 Setembro 2006 (UTC)
Pois é, achei melhor ficarmos com o conhecido até que outra fonte apareça. Com relação a adaptar o topônimo original para o português - se chegarmos a tanto -, fica aqui a minha tímida sugestão: Naquichevão. Com "qu", porque é como a língua tem adaptado este tipo de fonema (como em Casaquistão). Se for paroxítona, deverá levar um acento no "e", como mandam as regras de acentuação: Naquichêvão. Nossa, sinto-me como se estivesse cometendo algum crime... 8-) Gabbhh 21:26, 1 Setembro 2006 (UTC)