Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Предлагаю переименовать на основании:
1.Согласно правилу именования статей в единственном числе.
2.Согласно статье "Фордун" этимологического словаря Фасмера. Evrey9 (обс.) 06:07, 4 мая 2023 (UTC)
- Фасмер всё же не АИ на словоупотребление, он АИ на этимологию. Судя по заблокированному у нас dic.academic.ru, в морских словарях и справочниках чаще употребляется во множественном числе. Но поскольку темя не моя, настаивать не буду. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:27, 4 мая 2023 (UTC)
- Этимологический словарь — не очень убедительный аргумент, но есть ещё и Морские узлы. — М.: Транспорт. Л. М. Скрягин. 1984. На мой вкус — это близко к ВП:ЕДЧ, п. 1, так как в литературе и в словарь ед. ч. используется крайне редко. Janwuf (обс.) 13:25, 4 мая 2023 (UTC)
- В книге Григорьева В. В., Грязнова В. М., «Судовые такелажные работы» в конце указано в единственном числе "фордун". Evrey9 (обс.) 16:16, 4 мая 2023 (UTC)
- Против, так как Фордуны — снасти стоячего такелажа, отсюда (снасти) логично во множественном числе. АИ → ЭСБЕ. Оставить как есть. — 188.64.165.108 12:42, 6 мая 2023 (UTC)
Даже во французских источниках он Ллойд. Или Хильдебранд, Ллойд. — Schrike (обс.) 08:15, 4 мая 2023 (UTC)
- Насчёт Г/Х: возможно, он так был зафиксирован в то время в русскоязычных источниках. Похоже на случай с американским президентом (1921-23) Га́рдинг (Хардинг[9], англ. Warren Gamaliel Harding; А. Кайдалов (обс.) 11:15, 4 мая 2023 (UTC)
- Встречается и Луи. Хотя в прижизненных французских изданиях — Ллойд (раз, два, три и так далее). Причём, здесь сказано, что после смерти в его честь спортивный приз учредили — желающие могут дополнить статью. В-общем, поскольку он известен как французский спортсмен, я бы предложил транскрибировать его с французского: Ильдебран, Ллойд. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 11:49, 4 мая 2023 (UTC)
- Английское имя с французской фамилией? Уж точно не надо. Schrike (обс.) 13:51, 4 мая 2023 (UTC)
- Вообще-то, имя валлийское, а фамилия немецкая. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 10:22, 5 мая 2023 (UTC)
- Причём тут происхождение имени/фамилии. Речь идёт о британско-французском спортсмене. Мы, вроде, сходимся в том, что он более известен в варианте Lloyd Hildebrand. Зачем нужен "Ллойд Ильдебран"? Schrike (обс.) 10:50, 5 мая 2023 (UTC)
Согласно Польско-русская практическая транскрипция, как в тексте. Janwuf (обс.) 11:29, 4 мая 2023 (UTC)
- Текст я пока вернул, недопустимо чтобы в названии было одна фамилия, а в тексте другая. Текст будет или не будет изменен после подведения итога здесь. Pessimist (обс.) 16:51, 4 мая 2023 (UTC)
Итог
Переименовано согласно польско-русской практической транскрипции. — Kshetunsky (обс.) 06:16, 5 мая 2023 (UTC)