| Каллиграфия | По-арабски | Транскрипция | Перевод | Упоминания в Коране |
1 |  | ٱلرَّحْمَـٰنُ | Ar-Raḥmānо файле ар-Рах̣ма̄н | Милостивый Всеблагодетельный Милосердный Сострадательный Наполненный Милостью | В аятах и начале каждой суры, кроме девятой. За исключением начал сур, имя Ар-Рахман упоминается в Коране 55 раз и наиболее часто в 19-й суре (1:3; 2:163; 6:133, 147; 13:30; 17:110; 18:58; 19:18, 19, 26, 44, 45, 58, 61, 69, 75, 78, 85, 87, 88, 91, 92, 93, 96; 20:5, 90, 108, 109; 21:26, 36, 42, 112; 25:26, 59, 60; 26:5; 59:22; и т. д.) |
| Оно может применяться исключительно для обращения к Аллаху.[11] Оно имеет много значений, относящихся к понятию милосердия. Некоторые исламские богословы, основываясь на словах Мухаммеда, выводят происхождение имён Ар-Рахман и Ар-Рахим от арабского слова ٱلرَّحْمَنُ ар-рах̣ман, означающего милосердие.[12] Согласно арамеисту Йоне Гринфельду[англ.], ٱلرَّحْمَـٰنُ ар-Рах̣ма̄н, в отличие от слова ٱلرَّحِيمُ ар-Рах̣ӣм, является заимствованным, что обуславливает его сложную структуру значений.[13] В исламском богословии считается, что имя Ар-Рахман включает все типы сострадания Бога (обладающий милосердием), в то время как Ар-Рахим означает действие по отношению к верующим (проявляющий милосердие).[14][15] |
2 |  | ٱلرَّحِيمُ | Ar-Raḥīmо файле ар-Рах̣ӣм | Милосердный Раздающий Милость | В аятах и начале каждой суры, кроме одной. Упоминается в Коране 114 раз по отношению к Аллаху. Часто встречается вместе с именем Аль-Рахман (1:1, 3; 2:37, 54, 128, 160, 163; 3:31; 4:100; 5:3; 5:98; 9:104, 118; 10:107; 11:41; 12:53, 64, 98; 15:49; 19:61; 20:108; 21:83, 112; 26:9, 104, 122, 140, 159, 17, 191, 217; 27:30; 78:38; и т. д.) |
| Считается, что оно происходит от слова ٱلرَّحْمَنُ ар-рах̣ман, означающего милосердие.[12] В исламском богословии считается, что имя Ар-Рахман включает все типы сострадания Бога, в то время как Ар-Рахим означает действие по отношению к верующим[14] и оно может использоваться в качестве характеристики человека.[16] Человек, познавший это имя Аллаха, исполняется состраданием ко всем, чьё положение хуже его. |
3 |  | ٱلْمَـٰلِكُ | Al-Mālikо файле аль-Ма̄лик | Царь | аль-Фатиха 1:4, Та Ха 20:114, аль-Муминун 23:116, аль-Хашр 59:23, аль-Джуму‘а 62:1, ан-Нас 114:2 |
| Здесь означает царя царей, абсолютного властелина, заботливо руководящего своими последователями. Может служить основой для образования имени, например عَبْدُ ٱلْمَـٰلِكِ ‘Абду-ль-Ма̄лик (Раб Царя).[13] Сахихи Аль-Бухари и Муслима приводят слова пророка Мухаммада, о том, что имя Аль-Малик является наиболее точно описывающим Аллаха как наивысшего царя.[17] Это имя встречается в Коране в трёх лингвистических формах: ٱلْمَلِكُ аль-Малик (встречается пять раз), ٱلْمَـٰلِكُ аль-Ма̄лик (встречается два раза, см. Малик Аль-Мульк) и ٱلْمَلِيكُ аль-Малӣк (встречается один раз). Соответствующие слова арабского языка имеют различные семантические оттенки, означая лицо, чьи приказы выполняются, того, кто владеет, и того, кто может запретить что-то другим. В случае 99 имён семантическое различие стирается, а каждая из форм в конкретном аяте даёт акцент на своём содержании. Фактически, они соотносятся между собой также как имена Ар-Рахман и Ар-Рахим[18]. Человек, познавший это имя Аллаха, лишается страха перед всеми опасностями, сохранив лишь самый чистый и истинный страх — перед своим Господом. |
4 |  | ٱلْقُدُّوسُ | Al-Quddūsо файле аль-К̣уддӯс | Святой (Безошибочный) | аль-Бакара 2:255, Фатир 35:41, аль-Хашр 59:23, аль-Джуму‘а 62:1. |
| В основе имени лежит слово Quadusa, означающее быть чистым, святым. Также это имя переводят как «наиболее чистый», в ознаменование того, что Аллах свободен от пороков, недостатков и человеческих грехов.[13] Человек, познавший это имя Аллаха, становится упорным в избегании грехов. |
5 |  | ٱلسَّلَـٰمُ | As-Salāmо файле ас-Сала̄м | Пречистый, Дарующий мир и благополучие, Миротворец, Исключительный | ан-Нахль 16:96, 97, аль-Фуркан 25:75, Каф 50:31—35, аль-Хашр 59:23. |
| Аллах защищает верующих от всех опасностей. Являясь источником мира и гармонии, он дарует мир и защиту рая верующим.[19] |
6 |  | ٱلْمُؤْمِنُ | Al-Mu’minо файле аль-Му’мин | Оберегающий, Дарующий безопасность, Дающий Веру, Проводник Веры, Гарантирующий защиту | ат-Тавба 9:25—27, ат-Тавба 9:40, аль-Хиджр 15:45—48, аль-Ахкаф 46:26, аль-Хашр 59:23. |
| В имени Аль-Мумин рассматриваются два аспекта: Бог как источник стабильности и защищённости с одной стороны, и как источник веры в сердце человека с другой. Объясняется, что вера является наивысшим даром Аллаха и она защищает от любых бед.[19] Это имя происходит от глагола «верить», как и арабское название верующего — мумин.[20]
Человек, познавший это имя Аллаха, укрепляет свой иман. И уверовали мы в Него также по Его милости, ибо только Он хранит безопасность всех творений, и все они надеются на Его помощь и защиту. |
7 |  | ٱلْمُهَيْمِنُ | Al-Muhayminо файле аль-Мухаймин | Хранитель, Попечитель, Проводник, Спаситель | аль-Хашр 59:23 |
| В явном виде упоминается в Коране один раз, но соответствующие по смыслу описания Аллаха встречаются не единожды. Слово «мухеймин» имеет несколько значений и в данном случае оно интерпретируется как имя обеспечивающего мир и защиту. Его теологический смысл заключается в описании Аллаха как того, кто защищает интересы верующих. Другое его значение описывает Аллаха, как свидетеля всех слов и действий человека, оберегающего их результат.[19] Также смысл имени толкуют как напоминание о том, что все хорошие и плохие поступки человека известны Аллаху и все они записаны в Хранимой скрижали.[21] Человек, познавший это имя Аллаха, готов встать на защиту своих близких. |
8 |  | ٱلْعَزِيزُ | Al-Azīzо файле аль-Азӣз | Могущественный, Всемогущий, Победитель | 2:209, 220, 228, 240; 3:4, 6, 18, 62, 126; 4:56, 158, 165; 5:38, 118; 6:96; 9:40, 71; 11:66; 14:47; 16:60; 22:40, 74; 26:9, 104, 122, 140, 159, 175, 191; 27:78; 29:26, 42; 38:9, 66; 39:5; 48:7; 54:42; 57:1; 58:21; 59:1, 23-24; |
| Указывается, что нет никого, более могущественного, чем Аллах.[19] В качестве проявлений могущества Аллаха в исламском богословии перечисляются сотворение Богом людей, их поступков,[Комм 4], помощь праведникам,[Комм 5] и создание природных явлений как и всего сущего во Вселенной.[22] Человек, познавший это имя Аллаха, проявляет усердие в изучении Вселенной, как величайшего творения Всевышнего. |
9 |  | ٱلْجَبَّارُ | Al-Jabbārо файле аль-Джабба̄р | Могучий, Подчиняющий, Богатырь (Исправляющий Силой), Непреодолимый | аль-Хашр 59:23, аль-Калям 68:19, 20, аш-Шу‘ара 26:33. |
| Традиционно перевод этого имени с арабского связан с аспектом силы, наличием возможности подчинять. В английских переводах принято использовать термин , чтобы подчеркнуть мысль о том, что никто не может контролировать Бога, и напротив, Аллах имеет силу принуждения, в частности, принуждения следовать тем или иным путём. Так как следовать Аллаху является наилучшим выбором, подчёркивается благо для человека, связанное с этим качеством Бога. Второе толкование связано со словом jabbarah, которое обычно переводится как «слишком высоко, чтобы быть достигнутым». Отсюда выводится, что Аллах выше, чем кто бы то ни был.[23] Человек, познавший это имя Аллаха, укрощает своё честолюбие и страсть к подчинению других. |
10 |  | ٱلْمُتَكَبِّرُ | Al-Mutakabbirо файле аль-Мутакаббир | Превосходящий | 2:260; 7:143; 59:23; |
| Превосходящий все творения; тот, качества которого выше качеств творений, чист от качеств творений; единственный обладатель истинного величия; тот, кто находит все свои создания ничтожными по сравнению со своей сущностью, ибо гордости не достоин никто, кроме него. Его гордость проявляется в том, что он не позволяет никому претендовать на сотворение и оспаривать его повеления, власть и волеизъявление. Он сокрушает всех, высокомерно относящихся к нему и его созданиям. Человек, познавший это имя Аллаха, не проявляет жестокости и высокомерия к созданиям Аллаха, ибо жестокость — это насилие и несправедливость, а высокомерие — это самовозвеличивание, презрение к другим и посягательство на их права. Жестокость не относится к качествам праведных рабов Аллаха. Они обязаны подчиняться и покоряться своему властителю. Человек, познавший это имя Аллаха, никогда не потеряет стремления к саморазвитию. |
11 |  | ٱلْخَـٰلِقُ | Al-Ḫāliqо файле аль-Х̮а̄лик̣ | Размеряющий (Архитектор) | 6:101-102; 13:16; 24:45; 39:62; 40:62; 41:21; 59:24; |
| Тот, кто творит по-настоящему, без примера и прообраза и определяет судьбу для созданий; тот, кто создаёт, что хочет, из ничего; тот, кто создал мастеров и их мастерство, квалификацию; тот, кто предопределил меру всех созданий ещё до их существования и наделил их качествами, необходимыми для существования. Человек, познавший это имя Аллаха, проявляет свои скрытые таланты. |
12 |  | ٱلْبَارِئُ | Al-Bāriʾо файле аль-Ба̄ри’ | Создатель (Строитель) | 59:24 |
| Тот, кто по своему могуществу сотворил всё сущее; он — творец, который создал всё из небытия по своему предопределению. Для этого ему не надо прилагать каких-либо усилий; Он говорит чему-либо: «Будь!» и оно сбывается. Познавший это имя Всевышнего не поклоняется никому, кроме своего создателя, обращается только к нему, ищет помощи только у него и просит то, в чём нуждается, только у него. |
13 |  | ٱلْمُصَوِّرُ | Al-Muṣawwirо файле аль-Мус̣аввир | Формирующий (Скульптор) | 20:50; 25:2; 59:24; 64:3; |
| Логос, Ум, София — источник смыслов и форм; тот, кто придаёт формы и образы творениям; тот, кто дал каждому творению неповторимую, отличную от других таких же творений форму, рисунок. Познавший это имя Всевышнего расширяет границы своего разума. |
14 |  | ٱلْغَفَّـٰرُ | Al-Ḡaffārо файле аль-Г̣аффа̄р | Снисходительный (Укрывающий грехи) | 20:82; 38:66; 39:5; 40:42; 71:10; |
| Тот, кто является единственным прощающим и утаивающим прегрешения творений, прощающим и на этом и на том свете; Тот, кто делает явными прекрасные черты своих рабов и покрывает их недостатки.
Он скрывает их в мирской жизни и воздерживается от воздаяния за грехи в жизни будущей. Он скрыл у человека, за его прекрасной внешностью то, что порицаемое взором, Он обещал тем, кто обращается к нему, искренне каясь о совершённом, заменить их грехи на благие деяния. Человек, познавший это имя Аллаха, скрывает у себя всё порочное и скверное и покрывает пороки других творений, обращаясь к ним с прощением и снисхождением. Познавший это имя Всевышнего получает возможность довольствоваться малым и быть благодарным за это своему Создателю. |
15 |  | ٱلْقَهَّـٰرُ | Al-Qahhārо файле аль-К̣ахха̄р | Господствующий | 6:18; 12:39; 13:16; 14:48; 38:65; 39:4; 40:16; |
| Тот, кто своим высочеством и могуществом укрощает творения; тот, кто заставляет делать то, что хочет, независимо от того, желают этого или не желают творения; тот, чьему величию покорны творения. Познавший это имя Всевышнего относится к своей судьбе спокойно, зная, что она в руках Аллаха. |
16 |  | ٱلْوَهَّابُ | Al-Wahhābо файле аль-Вахха̄б | Даритель (Податель милостыни) | 3:8; 38:9, 35; |
| Тот, кто дарует бескорыстно, кто дарует блага рабам своим; тот, кто, не дожидаясь просьбы, дарует необходимое; тот, у кого блага в изобилии; тот, кто дарует постоянно; тот, кто одаряет все свои создания, не желая возмещения и не преследуя корыстных целей. Подобным качеством не обладает никто, кроме Всевышнего Аллаха. Человек, познавший это имя Аллаха, целиком посвящает себя служению своему Господу, не стремясь при этом ни к чему, кроме его довольства. Он совершает все свои деяния только ради него и бескорыстно одаряет нуждающихся, не ожидая от них ни награды, ни благодарности. Познавший это имя Всевышнего становится щедрым. |
17 |  | ٱلرَّزَّاقُ | Ar-Razzāqо файле ар-Разза̄к̣ | Наделяющий | 10:31; 24:38; 32:17; 35:3; 51:58; 67:21; |
| Бог — наделяющий средствами к существованию; тот, кто сотворил средства к существованию и наделил ими свои создания. Он наделил их дарами как осязаемыми, так и такими как разум, знание и вера в сердце. Тот, кто сохраняет жизнь живых творений и налаживает её. Польза же, которую получает человек, познавший это имя Аллаха, состоит в знании того, что никто, кроме Аллаха, не в состоянии даровать удел, и он уповает только на него и стремится стать причиной ниспослания пропитания другим созданиям. Он не стремится получить удел Аллаха в том, что он запретил, а терпит, взывает к Господу и трудится для получения удела в дозволенном. |
18 |  | ٱلْفَتَّاحُ | Al-Fattāḥо файле аль-Фатта̄х̣ | Открывающий (Разъясняющий) | 7:96; 23:77; 34:26; 35:2; 48:1; 96:1-6; |
| Тот, кто раскрывает скрытое, облегчает трудности, отводит их; тот, у кого ключи от сокровенных знаний и небесных благ. Он раскрывает сердца верующих для познания его и любви к нему, открывает нуждающимся врата для удовлетворения их потребностей. Человек, познавший это имя Аллаха, помогает созданиям Аллаха отвести вред и удалить зло и стремится стать поводом для раскрытия перед ними врат небесных благ и веры. |
19 |  | ٱلْعَلِيمُ | Al-ʿAlīmо файле аль-‘Алӣм | Всезнающий | 2:29, 95, 115, 158; 3:73, 92; 4: 12, 17, 24, 26, 35, 147; 6:59; 8:17; 11:5; 12:83; 15:86; 22:59; 24:58, 59; 24:41; 33:40; 35:38; 57:6; 64:18; |
| Тот, кто знает всё обо всём. Постигшие это имя, стремятся к знаниям. |
20 |  | ٱلْقَابِضُ | Al-Qābiḍо файле аль-К̣а̄бид̣ | Уменьшающий (Ограничивающий) | 2:245; 64:16-17; |
| Тот, кто по своему справедливому порядку сужает (уменьшает) блага, кому хочет; тот, кто удерживает души в своей власти, подчинив их смерти, владеет благодеяниями своих искренних рабов и принимает служения их, удерживает сердца грешников и лишает их возможности познать его из-за их непокорности и высокомерия.
Человек, познавший это имя Аллаха, удерживает своё сердце, своё тело и окружающих от прегрешений, зла, плохих деяний и насилия, увещевая, предостерегая и устрашая их. |
21 |  | ٱلْبَاسِطُ | Al-Bāsiṭо файле аль-Ба̄сит̣ | Увеличивающий (Распределяющий) | 2:245; 4:100; 17:30; |
| Тот, кто доставляет созданиям жизнь, одарив их тела душами, и доставляет щедрый удел как слабым, так и богатым.
Польза же от познания этого имени Аллаха состоит в том, что человек обращает своё сердце и тело к добру и призывает к этому других людей путём проповедования и прельщения. |
22 |  | ٱلْخَافِضُ | Al-Ḫāfiḍо файле аль-Х̮āфид̣ | Принижающий | 2:171; 3:191-192; 56:1-3; 95:5; |
| Унижающий всех тех, кто нечестив, кто восстал против истины. Познавший это имя Всевышнего никогда не пойдёт по пути лжи и лицемерия. |
23 |  | ٱلرَّافِعُ | Ar-Rāfiʿо файле ар-Рāфи‘ | Возвышающий | 6:83-86; 19:56-57; 56:1-3; |
| Возвышающий уверовавших, которые заняты богослужением; удерживающий на высоте небо и облака. Познавший это имя Всевышнего никогда не утомит свой язык поминанием Его. |
24 |  | ٱلْمُعِزُّ | Al-Muʿizzо файле аль-Му‘изз | Усиливающий (Возвеличивающий) | 3:26; 8:26; 28:5; |
| Дающий силу, мощь, победу тому, кто хочет, возвышая его. Познавший это имя Всевышнего надеется исключительно на Него. |
25 |  | ٱلْمُذِلُّ | Al-Muḏillо файле аль-Муз̱илль | Ослабляющий (Свергающий) | 3:26; 9:2, 14-15; 8:18; 10:27; 27:37; 39:25-26; 46:20; |
| Принижающий того, кого хочет, лишив его силы, мощи и победы. Познавший это имя Всевышнего знает меру. |
26 |  | ٱلسَّمِيعُ | As-Samīʿо файле ас-Самӣ‘ | Всеслышащий | 2:127, 137, 186, 224, 227, 256; 3:34-35, 38; 4:58, 134, 148; 5:76; 6:13, 115; 8:17; 10:65; 12:34; 14:39; 21:4; 26:220; 40:20, 56; 41:36; 49:1; |
| Тот, кто слышит и самое утаённое, самое тихое; тот, для кого не существует невидимого среди видимого; тот, кто объемлет своим видением даже самое мельчайшее. Познавший это имя Всевышнего находит распев Корана прекраснее всякой музыки. |
27 |  | ٱلْبَصِيرُ | Al-Baṣīrо файле аль-Бас̣ӣр | Всевидящий | 2:110; 3:15, 163; 4:58, 134; 10:61; 17:1, 17, 30, 96; 22:61, 75; 31:28; 40:20; 41:40; 42:11, 27; 57:4; 58:1; 67:19; |
| Тот, кто видит открытое и скрытое, явное и тайное; тот, для кого не существует невидимого среди видимого; тот, кто объемлет своим видением даже самое мельчайшее. Познавший это имя Всевышнего видит прекрасную истину в Его Писании. |
28 |  | ٱلْحَكَمُ | Al-Ḥakamо файле аль-Х̣акам | Судья (Решающий) | 6:62, 114; 10:109; 11:45; 22:69; 95:8; |
| Говорит Посланник Аллаха: «Поистине Аллах аль-Хакам (судья), и ему принадлежит суд (или за ним решение)» (Абу Дауд, Насаи, Байхаки, имам Альбани сказал хадис достоверный в «ирва аль-Галиль» 8/237). Познавший это имя Всевышнего никогда не будет судить других не по законам Корана. |
29 |  | ٱلْعَدْلُ | Al-ʿAdlо файле аль-ʼАдль | Справедливейший (Правосудный) | 5:8, 42; 6:92, 115; 17:71; 34:26; 60:8; |
| Тот, у кого порядок, решения, дела справедливы; тот, кто сам не проявляет несправедливости и запретил это остальным; тот, кто чист от несправедливости в своих делах и решениях; дающий каждому по заслугам; тот, кто является источником наивысшей справедливости. Со своими врагами он обходится справедливо, а к своим праведным рабам он милостив и милосерден.
Человек, познавший это имя Аллаха, поступает справедливо во всех своих деяниях, даже если встречается со врагами. Он никого не угнетает и не притесняет и не сеет порчи на земле, ибо он не противится пред установлению Аллаха. |
30 |  | ٱللَّطِيفُ | Al-Laṭīfо файле ал-Лат̣ӣф | Проницательный (Понимающий) | 3:164; 6:103; 12:100; 22:63; 28:4-5; 31:16; 33:34; 42:19; 52:26-28; 64:14; 67:14; |
| Добрый по отношению к своим рабам, милостивый по отношению к ним, облегчающий им жизнь, содержащий их, милующий их. Познавший это имя Всевышнего лучше понимает других людей. |
31 |  | ٱلْخَبِيرُ | Al-Ḫabīrо файле аль-Х̮абӣр | Сведущий (Разбирающийся) | 3:180; 6:18, 103; 17:30; 22:63; 25:58-59; 31:34; 34:1; 35:14; 49:13; 59:18; 63:11; 100:11; |
| Знающий тайное так же, как и явное, знающий как внешнее проявление, так и внутреннее содержание; тот, для которого не существует тайного; тот, от чьих знаний ничто не уходит, не отдаляется; тот, кто знает то, что было, и то, что будет.
Человек, познавший это имя Аллаха, покорен своему творцу, так как он лучше всех знает о всех наших деяниях, как явных, так и скрытых. |
32 |  | ٱلْحَلِيمُ | Al-Ḥalīmо файле аль-Х̣алӣм | Спокойный (Кроткий) | 2:225, 235, 263; 3:155; 4:12; 5:101; 17:44; 22:59; 33:51; 35:41; 64:17; |
| Тот, кто освобождает от мучений, проявивших ослушание; тот, кто даёт блага как проявившим покорность, так и ослушавшимся; тот, кто видит ослушание своих повелений, однако им не овладевает гнев, и он не спешит с возмездием, несмотря на всё своё могущество. Человек, познавший это имя Аллаха, мягок и кроток в общении, не гневается и не поступает легкомысленно. |
33 |  | ٱلْعَظِيمُ | Al-ʿAẓīmо файле аль-‘Аз̣ӣм | Великолепный | 2:105, 255; 42:4; 56:96; |
| Величию которого нет начала и нет конца; высоте которого нет границ; тот, которому нет подобного; тот, чью подлинную сущность и величие, которые превыше всякой вещи, не в силах постичь никто, ибо это превыше возможностей разума творений.
Человек, познавший это имя Аллаха, возвеличивает его, унижается перед ним и не возвеличивает себя ни в собственных глазах, ни перед кем-либо из созданий Всевышнего. |
34 |  | ٱلْغَفُورُ | Al-Ġafūrо файле аль-Г̣афӯр | Милующий (Исповедитель грехов) | 22:173, 182, 192, 218, 225—226, 235; 3:31, 89, 129, 155; 4:25; 6:145; 8:69; 16:110, 119; 35:28; 40:3; 41:32; 42:23; 57:28; 60:7; |
| Тот, кто прощает грехи своим рабам, если они покаются. Познавший это имя Всевышнего готов простить людям несправедливость по отношению к себе. |
35 |  | ٱلشَّكُورُ | Aš-Šakūrо файле аш-Шакӯр | Благодарный (Вознаграждающий) | 4:40; 14:7; 35:30, 34; 42:23; 64:17; |
| Воздающий большую награду рабам своим за их малое богослужение, доводящий до совершенства слабые деяния, Прощающий их.
Человек, познавший Аллаха посредством этого имени, благодарит своего создателя за его блага в мирской жизни и использует их для достижения его довольства, но ни в коем случае не в неповиновении ему, а также благодарит те создания Господа, которые были добродетельны к нему. |
36 |  | ٱلْعَلِيُّ | Al-ʿAlīо файле аль-‘Алӣ | Всевышний | 2:255; 4:34; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 41:12; 42:4, 51; 48:7; 57:25; 58:21; 87:1; |
| Тот, высочество которого неоценимо высокое; тот, у кого нет равных, нет соперников, нет сотоварищей; тот, кто выше всего этого, тот, чьи сущность, мощь и сила наивысочайшие. Познавший это имя Аллаха никогда не уйдёт в ширк. |
37 |  | ٱلْكَبِيرُ | Al-Kabīrо файле аль-Кабӣр | Великий | 4:34; 13:9; 22:62; 31:30; 34:23; 40:12; 67:9;67:12; |
| Тот, у которого в качествах и делах наличествует истинное величие; не нуждающийся ни в чём; тот, которого никто и ничто не может ослабить; тот, с которым нет сходных. Ср. Акбар — Величайший. Познавший это имя Аллаха возвеличивает своего Господа и только Его. |
38 |  | ٱلْحَفِيظُ | Al-Ḥafīẓо файле аль-Х̣афӣз̣ | Хранитель | 11:57; 12:55; 34:21; 42:6; |
| Охраняющий всё сущее, каждое сущее, включая наимельчайшие субстанции; тот, чьё покровительство нескончаемо, бесконечно; тот, кто охраняет и содержит всякое сущее. Познавший это имя Аллаха по-настоящему уверует в Судный День. |
39 |  | ٱلْمُقِيتُ | Al-Muqītо файле аль-Мук̣ӣт | Поддерживающий (Обеспечивающий) | 4:85; |
| Распоряжающийся всем необходимым для жизнеобеспечения; доводящий это до своих созданий, определяющий его количество; дающий помощь; могущественный. Познавший это имя Аллаха обретает чувство глубокой ответственности. |
40 |  | ٱلْحَسِيبُ | Al-Ḥasībо файле аль-Х̣асӣб | Достаточный (Расчётчик) | 4:6, 86; 6:62; 33:39; |
| Достаточный для рабов своих; достаточный всякому, кто на него уповает. Он насыщает рабов своих по своей милости, отводит их от беды. Он достаточен, чтобы в достижении благ и пропитания уповать только на него, и нет необходимости в ком-либо ином. В нём нуждаются все его создания, ибо его достаточность вечна и совершенна.
Подобное осознание достаточности Всевышнего достигается посредством причин, создателем которых является сам Всевышний Аллах. Он установил их и указал на них, разъяснив, как их использовать для достижения желаемого.
Тот, кто познал это имя Господа, просит у него его достаточности и обходится только ею, после чего его не постигают волнение, страх или беспокойство. |
41 |  | ٱلْجَلِيلُ | Al-Jalīlо файле аль-Джалӣль | Величественный | 7:143; 39:14; 55:27; |
| Тот, у кого истинное величие и все совершенные качества; чистый от всяких недостатков. Познавший это имя Аллаха наслаждается познаванием Его имён и размышлением над ними. |
42 |  | ٱلْكَرِيمُ | Al-Karīmо файле аль-Карӣм | Щедрый (Великодушный) | 23:116; 27:40; 76:3; 82:6-8; 96:1-8; |
| Тот, у кого не уменьшаются блага, сколько бы ни дал; ценнейший, охватывающий всё ценное; тот, у кого каждое деяние достойно высочайшей похвалы; тот, кто исполняет свои обещания и одаряет не только сполна, но и добавляет из своей милости даже тогда, когда исчерпываются все желания созданий. Его не беспокоит то, кого и чем он одарил, и он не губит тех, кто укрылся у него, ибо щедрость Аллаха абсолютна и совершенна.
Тот, кто познал Всевышнего посредством этого имени, надеется и уповает только на Аллаха, который одаряет всех, кто его просит, однако его казна никогда не иссякает от этого, она у него вечна, бесконечна.
Наибольшим же благодеянием Аллаха по отношению к людям является то, что Он даровал им возможность познать Его посредством Его имён и прекрасных качеств. Он отправил к людям своих посланников, обещал им райские сады, в которых нет шума и нет усталости и в которых его праведные рабы будут пребывать вечно. |
43 |  | ٱلرَّقِيبُ | Ar-Raqībо файле ар-Рак̣ӣб | Смотритель (Присматривающий) | 4:1; 5:117; 33:52; |
| Следящий за состоянием своих созданий, знающий все их деяния, фиксирующий все их деяния; тот, от контроля которого никто и ничто не уходит. |
44 |  | ٱلْمُجِيبُ | Al-Mujībо файле аль-Муджӣб | Отзывчивый | 2:186; 7:194; 11:61; |
| Отзывающийся на молитвы и просьбы. Он облагодетельствует своего раба ещё до того, как он к нему обратится, отвечает на его мольбу ещё до того, как его постигнет нужда.
Тот, кто познал Всевышнего посредством этого имени, отвечает своим любимым, когда они его зовут, помогает просящим о помощи по мере своих возможностей. Он взывает о помощи к своему создателю и знает, откуда бы ни пришла помощь, это от него, и даже если он предположит, что помощь от его Господа запаздывает, его мольба не будет забыта Аллахом. Поэтому он должен призывать людей к тому, кто отвечает на мольбу — к Аллаху. |
45 |  | ٱلْوَٰسِعُ | Al-Wāsi‘о файле аль-Ва̄си‘ | Всеобъемлющий (Вездесущий) | 2:115, 247, 261, 268; 3:73; 4:130; 5:54; 24:32; 63:7; |
| Тот, блага которого широки для созданий; тот, милость которого велика для всякого сущего. |
46 |  | ٱلْحَكِيمُ | al-Ḥakīmо файле 'аль-Х̣акӣм | Мудрейший | 2:32, 129, 209, 220, 228, 240, 260; 3:62, 126; 4:17, 24, 26, 130, 165, 170; 5:38, 118; 9:71; 15:25; 31:27; 46:2; 51:30; 57:1; 59:22-24; 61:1; 62:1, 3; 66:2; |
| Тот, кто всё делает мудро; тот, у кого дела правильные; тот, кто знает суть, внутреннее содержание всех дел; тот, кто хорошо знает мудрое решение, предопределённое им самим; тот, у кого все дела, все решения, справедливые, мудрые. |
47 |  | ٱلْوَدُودُ | аль-Вадуд | Любящий | 11:90; 85:14; |
| Любящий своих рабов и любимый для сердец праведных и преданных слуг. |
48 |  | ٱلْمَجِيدُ | аль-Маджид | Славный | 11:73; 72:3; |
| Наивысочайший по величию; тот, у кого добра много и бесконечно, кто даёт щедро, от кого польза великая. |
49 |  | ٱلْبَاعِثُ | аль-Баʼис | Воскрешающий (Пробуждающий) | 2:28; 22:7; 30:50; 79:10-11; |
| Воскрешающий создания в День Суда; тот, кто посылает к людям пророков, отправляет помощь рабам своим. |
50 | | ٱلشَّهِيدُ | аш-Шахид | Свидетель (Свидетельствующий) | 4:33, 79, 166; 5:117; 6:19; 10:46, 61; 13:43; 17:96; 22:17; 29:52; 33:55; 34:47; 41:53; 46:8; 48:28; 58:6-7; 85:9; |
| Зорко и бдительно следящий за миром. Слово «шахид» родственно понятию «шахада» — свидетельство. Он — свидетель происходящего, от которого не может утаиться ни одно событие, сколь малым и ничтожным бы оно ни было. Свидетельствовать — означает не являться тем, о чём свидетельствуешь[прояснить]. |
51 | | ٱلْحَقُّ | аль-Хакк | Истина (Настоящий) | 6:62; 18:44; 20:114; 22:6, 62; 23:116; 24:25; 31:30; |
| Устанавливающий истинность истинного через свои слова (калима). |
52 | | ٱلْوَكِيلُ | аль-Вакиль | Доверенный | 3:173; 4:81; 4:171; 6:102; 9:51; 17:65; 28:28; 31:22; 33:3, 48; 39:62; 73:9; |
| Тот, на кого следует полагаться; достаточный для полагающихся только на него; кто радует надеющихся и полагающихся только на него. |
53 | | ٱلْقَوِيُّ | аль-Кавий | Всесильный | 2:165; 8:52; 11:66; 22:40, 74; 33:25; 40:22; 42:19; 57:25; 58:21; |
| Обладатель полной, совершенной мощи, побеждающий, тот, который не проигрывает; тот, у кого сила выше всякой другой силы. |
54 | | ٱلْمَتِينُ | аль-Матин | Непоколебимый | 22:74; 39:67; 51:58; 69:13-16; |
| Не нуждающийся в средствах для осуществления своих решений; не нуждающийся в помощи; тот, кому не нужен помощник, сотоварищ. |
55 | | ٱلْوَلِيُّ | аль-Валий | Друг (Сподвижник) | 2:107, 257; 3:68, 122; 4:45; 7:155, 196; 12:101; 42:9, 28; 45:19; |
| Тот, кто благоприятствует подчинившимся, помогающий тем, кто любит их; укрощающий врагов; поручающийся за деяния созданий; охраняющий созданных. |
56 | | ٱلْحَمِيدُ | аль-Хамид | Достохвальный | 4:131; 14:1, 8; 17:44; 11:73; 22:64; 31:12, 26; 34:6; 35:15; 41:42 42:28; 57:24; 60:6; 64:6; 85:8; |
| Достойный всех похвал по причине своего совершенства; обладатель вечной славы. |
57 | | ٱلْمُحْصِي | аль-Мухси | Счетовод (Учитывающий) | 19:94; 58:6; 67:14; |
| Тот, кто своими знаниями определяет границы для всего сущего; тот, от кого ничего не ускользает. |
58 | | ٱلْمُبْدِئُ | аль-Мубди | Основатель (Новатор) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; |
| Тот, кто с самого начала без примера и прообраза сотворил всё сущее. |
59 | | ٱلْمُعِيدُ | аль-Муʼид | Возвращающий (Реставратор) | 10:4, 34; 27:64; 29:19; 85:13; |
| Повторяющий, придающий Вселенной устойчивость, возвращающий; тот, кто возвращает всё живое в мёртвое состояние, а затем на том свете оживляет их, возвращая к жизни. |
60 | | ٱلْمُحْيِي | аль-Мухйи | Оживляющий (Животворящий) | 2:28; 3:156; 7:158; 10:56; 15:23; 23:80; 30:50; 36:78-79; 41:39; 57:2; |
| Тот, кто творит жизнь; тот, кто даёт жизнь любой вещи, которой хочет; тот, кто создал творения из ничего; тот, кто оживит и после смерти. |
61 | | ٱلْمُمِيتُ | аль-Мумит | Умерщвляющий (Усыпляющий) | 3:156; 7:158; 15:23; 57:2; |
| Тот, кто предписал смерть всем смертным; тот, кроме которого нет умерщвляющего; тот, кто укрощает рабов своих смертью, когда хочет и как хочет. |
62 | | ٱلْحَيُّ | аль-Хайи | Живущий (Бодрствующий) | 2:255; 3:2; 20:58, 111; 25:58; 40:65; |
| Вечно живой; тот, жизни которого нет начала и нет конца; тот, кто всегда был живым и останется навечно живым; живой, не умирающий, вечный. |
63 | | ٱلْقَيُّومُ | аль-Кайум | Самостоятельный (Независимый) | 2:255; 3:2; 20:111; 35:41; |
| Независимый ни от кого и ни от чего, не нуждающийся ни в ком и ни в чём; тот, кто заботится обо всём; благодаря которому существует всё сущее; тот, кто сотворил творения и содержит их; тот, кто владеет знанием обо всём. |
64 | | ٱلْوَاجِدُ | аль-Ваджид | Богатый (Находящийся) | 38:44; |
| Тот, у которого всё сущее, для которого отсутствует понятие «недостающее», «недостаточность»; тот, у которого сохраняются все дела, не пропадает ничего; тот, кто разумеет всё. |
65 | | ٱلْمَاجِدُ | аль-Маджид | Наиславнейший | 11:73; 85:15; |
| Тот, у кого полное совершенство; тот, у кого прекрасное величие; тот, у кого качества и дела велики и совершенны; проявляющий щедрость и милость по отношению к своим рабам. |
66 | | ٱلْوَاحِدُ | аль-Вахид | Один (Единственный) | 2:133, 163, 258; 4:171; 5:73; 6:19; 9:31; 12:39; 13:16; 14:48; 18:110; 22:73; 37:4; 38:65; 39:4; 40:16; 41:6; |
| Он является Единственным Богом, достойным поклонения. |
67 | | ٱلأحَدٌ | аль-Ахад | Единый (Только Один-Единственный) | 112:1 |
| Тот, кто един Своей сущностью, не имеет никого наряду с Собой. Тот, подобного кому никого и ничего нет. У Него нет ни сына, ни дочери, ни супруги, ни матери, ни отца, ни брата, ни сестры, ни кого-либо еще. |
68 | | ٱلصَّمَدُ | ас-Самад | Постоянный (Неизменный) | 112:2; |
| Символизирует вечность и независимость Аллаха. Он тот, которому все подчиняются; тот, без чьего ведома не происходит ничего; тот, в ком нуждаются все во всём, а сам он не нуждается ни в ком и ни в чём. |
69 | | ٱلْقَادِرُ | аль-Кадир | Могучий | 6:65; 17:99; 35:44; 36:81; 41:39; 46:33; 70:40-41; 75:40; 86:8; |
| Тот, кто может сотворить из ничего и может уничтожить сущее; тот, кто может создать бытие из небытия и может превратить в небытие; делающий всё мудро. |
70 | | ٱلْمُقْتَدِرُ | аль-Муктадир | Всемогущий | 18:45-46; 28:38-40; 29:39-40; 43:42, 51; 54:42, 55; |
| Тот, кто устраивает дела для созданий наилучшим образом, так как никто этого не может. |
71 | | ٱلْمُقَدِّمُ | аль-Мукаддим | Приближающий (Продвигающий) | 16:61; 17:34; 50:28; |
| Выдвигающий вперёд всё то, что должно быть впереди; выдвигающий вперёд достойных рабов своих. |
72 | | ٱلْمُؤَخِّرُ | аль-Муаххир | Отдаляющий (Отодвигающий) | 7:34; 11:8; 14:42; 16:61; 71:4; |
| Отодвигающий назад всё то, что должно быть позади; тот, кто отодвигает назад по своему разумению и по своей воле неверных, нечестивцев и всех тех, кто должен быть отодвинут назад. |
73 | | ٱلْأَوَّلُ | аль-Ауваль | Начало (Первый) | 57:3 |
| Альфа — безначальный и предвечный. Тот, кто предшествовал Вселенной. |
74 | | ٱلْآخِرُ | аль-Ахир | Завершение (Последний) | 39:68; 55:26-27; 57:3; |
| Омега — последний; тот, кто останется после уничтожения всего сотворённого; тот, кому нет конца, вечно остающийся; тот, кто уничтожает всё; тот, после которого не будет ничего, кроме него, вечного, бессмертного, всемогущего Бога, творца всех времён, народов и миров. |
75 | | ٱلظَّاهِرُ | аз-Захир | Явный (Понятный) | 3:191; 6:95-97; 50:6-11; 57:3; 67:19; |
| Имманентный. Проявляющийся во множестве фактов, свидетельствующих о его существовании. |
76 | | ٱلْبَاطِنُ | аль-Батын | Сокровенный (Тайный) | 6:103; 57:3; |
| Тот, кто знает как явное, так и скрытое обо всём; тот, чьи признаки явственны, а сам на этом свете невидим. |
77 | | ٱلْوَالِي | аль-Вали | Правитель (Покровитель) | 13:11; 42:9; |
| Властвующий над всем сущим; тот, кто осуществляет всё по своему желанию и мудрости; тот, чьи решения осуществляются везде и всегда. |
78 | | ٱلْمُتَعَالِي | аль-Мутаʼали | Превознесённый (Трансцендентный) | 7:190; 13:9; 20:114; 22:73-74; 27:63; 30:40; 54:49-53; |
| Тот, кто выше клеветнических измышлений, выше сомнений, возникающих у созданных. |
79 | | ٱلْبَرُّ | аль-Барру | Добродетельный (Добро) | 16:4-18; 52:28; |
| Тот, кто делает добро для рабов своих, милостив для них; дающий тем, кто просит, проявляя милость к ним; верный договору, обещанию для созданных. |
80 | | ٱلتَّوَّابُ | ат-Тавваб | Принимающий (Раскаивающий) | 2:37, 54, 128, 160; 4: 17-18, 64; 9:104, 118; 10:90-91; 24:10; 39:53; 40:3; 49:12; 110:3; |
| От арабского «тауба» — покаяние. Принимающий покаяние слуг, благоприятствующий им в покаянии, приводящий их к покаянию, способный усовестить, побудить к покаянию. Отвечающий на мольбы; прощающий грехи покаявшихся. |
81 | | ٱلْمُنْتَقِمُ | аль-Мунтаким | Карающий (Отмщающий) | 32:22; 43:41, 55; 40:10; 44:16; 75:34-36; |
| Ломающий хребет ослушавшимся; мучающий нечестивцев, но только после оповещения и предупреждения, если не опомнились. |
82 | | ٱلْعَفُوُّ | аль-ʼАфув | Прощающий (Избавляющий от грехов) | 4:17, 43, 99, 149; 16:61; 22:60; 58:2; |
| Тот, кто извиняет за прегрешения; удаляет от греха; очищает плохие деяния; тот, чья широка милость; делающий добро и непослушным, не спеша с наказанием. |
83 | | ٱلرَّءُوفُ | ар-Рауф | Сострадающий | 2:143, 207; 3:30; 9:117; 16:7, 47; 22:65; 24:20; 57:9; 59:10; |
| Тот, у которого нет грубости; принимающий покаяния грешников и наделяющий их своей милостью и благами после их покаяния, скрывающий их вину, прощающий. |
84 | | مَالِكُ الْمُلْكِ | Малик уль-Мульк | Царь Царствия | 3:26. |
| Царь царств; всевластный царь сущего царства; тот, кто делает то, что хочет; нет никого, кто бы мог игнорировать, отвести его решения; нет никого, кто мог бы не одобрять, критиковать, ставить под сомнение его решение. |
85 | | ذُو ٱلْجَلَـٰلِ وَٱلْإِكْرَامِ | Ḏuʼl-Jalāli waʼl-ʼIkrāmо файле З̱у-ль-Джаля̄ли-ва-ль-’Икра̄м | Обладатель Величия и Радушия | 33:34-35; 55:27, 78; 76:13-22; |
| Обладатель особого величия и щедрости; обладатель совершенства; всё величие принадлежит ему, и все щедроты исходят от него. |
86 | | ٱلْمُقْسِطُ | аль-Муксит | Справедливый | 3:18; 7:29; |
| Тот, у кого все решения мудры и справедливы; мстящий притеснителям за притеснённых; устанавливающий совершенный порядок, радующий притеснителя после того, как обрадовал притеснённого и Тот простил. |
87 | | ٱلْجَامِعُ | аль-Джамиʼ | Объединяющий (Собирающий) | 2:148; 3:9; 4:140; |
| Тот, кто собрал все совершенства сущности, качеств и дел; тот, кто собирает все творения; тот, кто собирает на том свете в местности Арасат. |
88 | | ٱلْغَنِيُّ | аль-Ганий | Самодостаточный (Обеспеченный богатством) | 2:263; 3:97; 4:131; 6:133; 10:68; 14:8; 22:64; 27:40; 29:6; 31:12, 26; 35:15, 44; 39:7; 47:38; 57:24; 60:6; 64:6; |
| Богатый и не нуждающийся ни в чём; тот, в ком нуждаются все. |
89 | | ٱلْمُغْنِي | аль-Мугни | Обогащающий | 9:28; 23:55-56; 53:48; 76:11-22; |
| Дающий блага слугам; тот, кто обогащает, кого хочет; достаточный для созданных. |
90 | | ٱلْمَانِعُ | аль-Маниʼ | Ограждающий (Предотвращающий) | 67:21; 28:35; 33:9; |
| Тот, кто не даёт тому, кому не хочет дать, чтобы испытать его или чтобы удержать, защитить его от плохого. |
91 | | ٱلضَّارُّ | ад-Дарр | Сокрушитель (Способный послать беду) | 6:17; 36:23; 39:38; |
| Стирающий царства и народы с лица земли, насылающий эпидемии и стихийные бедствия на грешников, испытывающий творения. |
92 | | ٱلنَّافِعُ | ан-Нафиʼ | Благотворитель | 30:37; |
| Приносящий пользу тому, кому хочет, исходя из собственных решений; тот, без чьего ведома никто не в состоянии принести пользу. |
93 | | ٱلنُّورُ | ан-Нур | Просветляющий (Свет) | 2:257; 5:15-16; 6:122; 24:35-36, 40; 33:43, 45-46; 39:22, 69; 57:9, 12-13, 19, 28; |
| Тот, кто является светом небес и земли; тот, кто освещает творениям истинный путь; показывает свет истинного пути. |
94 | | ٱلْهَادِي | аль-Хади | Ведущий (Направляющий) | 2:4-7; 20:50; 25:31, 52; 28:56; 87;3; |
| Ведущий верным путём; тот, кто истинными высказываниями наставляет созданных на истинный путь; тот, кто оповещает созданных об истинном пути; тот, кто подводит сердца к познанию себя; тот, кто подводит тела созданных к богослужению. Ср. Махди — ведомый. |
95 | | ٱلْبَدِيعُ | аль-Бадиʼ | Творец (Изобретатель) | 2:117; 6:101; 7:29 |
| Тот, для которого нет равных, которому нет подобных ни в сущности, ни в качествах, ни в повелениях, ни в решениях; тот, кто творит всё без примера и прообраза. |
96 | | ٱلْبَاقِي | аль-Баки | Вечный (Абсолютное бытие) | 6:101; 55:26-28; 28:60, 88; |
| Остающийся навечно; тот единственный, кто остаётся навечно; тот, существование которого вечно; тот, кто не исчезает; тот, кто остаётся бесконечно, навсегда. |
97 | | ٱلْوَارِثُ | аль-Варис | Наследник | 15:23; 21:89; 28:58; |
| Наследник всего сущего; тот, кто остаётся навечно, которому остаётся наследство всех его творений; тот, у кого остаётся вся власть после исчезновения его творений; тот, кто наследует мир и всё сущее в нём. |
98 | | ٱلرَّشِيدُ | ар-Рашид | Правильный (Разумный) | 11:78, 11:87 (в обоих аятах не по отношению к Аллаху); |
| Направляющий на правильный путь; тот, кто даёт счастье тому, кому хочет, направляя его на истинный путь; тот, кто отдаляет того, кого хочет, по установленному им порядку. Ср. Муршид — наставник. |
99 | | ٱلصَّبُورُ | ас-Сабур | Терпеливейший | 2:153, 3:200, 103:3; 8:46; |
| Тот, у кого велики кротость и терпение; тот, кто не спешит мстить ослушавшимся; тот, кто отсрочивает наказание; тот, кто не делает ничего раньше срока; тот, кто делает всё в своё время. |
Allah |  | ٱللَّٰهُ | Allāhо файле Алла̄х | Аллах, Бог, Единый Бог, Первый Создатель | 2697 раз (1:1; 2:7-10, 15, 17, 19-20, 22-23, 26-28, 32; 3:18; 5:109; 20:14; 29:61; 59:18-19, 22-24; и т. д.) |
| В переводах оно часто употребляется как синоним слова «Бог», однако для мусульман «Al Lah» в то же время означает «единственность Бога». Этимология арабского слова «Аллах» не выяснена до конца.[24] Может входить в имя человека лишь в форме, наподобие Абд-Аллах (слуга Бога).[25] |