Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Библия Венцеслава

шеститомное рукописное илюминированное издание Ветхого Завета на немецком языке, выполненное в 1389-1400 годах Из Википедии, свободной энциклопедии

Библия Венцеслава
Remove ads

«Библия Венцеслава»[2] (нем. Wenzelsbibel, англ. Wenzel Bible), также известна как «Библия Венцеля» или «Библия короля Вацлава» — шеститомное рукописное иллюминированное[3] издание Ветхого Завета (от книги Бытия до книги пророка Иезекииля) на немецком языке, выполненное в 13891400[3][4] гг. по заказу германского и чешского короля Венцеслава (также известен как король Вацлав IV, король Венцель)[3]. Издание снабжено богато выполненными цветными иллюстрациями и украшениями текста[4]. В настоящий момент находится в собрании Австрийской национальной библиотеки в Вене[4].

Thumb
Фрагмент страницы из Библии Венцеслава: Bademädchen (Cod. 2759, fol. 160)[1].
Remove ads

Описание

Суммиров вкратце
Перспектива
Thumb
Первая страница книги Бытия, Библия Венцеслава.

Рукопись состоит из шести томов[5], 1176 листов пергамента размером 53 на 36,5 см[4], включающих в себя и листы, добавленные в ходе работ по реконструкции и восстановлению манускрипта, предпринятых в 1790 году. На каждом листе присутствуют две колонки текста по 36 строки каждая, на каждой странице также присутствует расписной заголовок и/или первая буква страницы. Особую художественную ценность представляют 654[4] частично вызолоченных миниатюры, изображающих библейские сцены, фигуры героев при этом, как правило, одеты в повседневные костюмы середины-конца XIV века. Для создания данного манускрипта первоначально было использовано 607 шкур телят.

Рукопись выполнена в готическом шрифтовом стиле текстуры, что означает, что текст покрывает страницу равномерно, характерной особенностью данного стиля является специфическая «вытянутость» букв. Знаки препинания практически отсутствуют, заглавное начертание букв используется только в начале страницы. Оригинал манускрипта является большой исторической и культурной ценностью и в настоящее время доступен для общественности только в виде факсимильной копии высокой точности[5]. Историки предполагают, что, согласно изначальному замыслу, планировалось создать полный перевод Ветхого Завета, но этому помешало свержение Венцеслава с престола Чехии в 1400 году[5].

Имена писцов в точности неизвестны, но исследователи предполагают, что авторами были восемь[4] групп художников и писцов, ответственных каждый за определённый участок работы — изображение миниатюр, нанесение самого текста и т. д.[4] Названия этих артелей известны современным исследователям (см. нем. статью нем. Wenzelswerkstatt). Скорее всего, автором большинства работ и основным исполнителем была артель мастера по имени Франа (Франтишек)[6][7][8].

Миниатюры

Библия Венцеслава представляет собой одно из самых известных собраний графических средневековых европейских миниатюр XIV века[4]. Мотивы миниатюр чрезвычайно разнообразны — создание Господом Евы[9], купающиеся девушки, сцены боя и казни, непосредственно сам король Венцель с супругой (предположительно, с Софией)[10], и даже сцены изнасилования жены левита группой язычников[11]. Используются также откровенно эротические[4] мотивы, как, например, иллюстрации, изображающие девушку-банщицу в совершенно прозрачных одеждах, не скрывающих линий тела, держащую в руках символ своей профессии — деревянные ведра и банные веники[1]. Данные миниатюры представляют также иллюстративную ценность по причине достоверного отображения в себе особенностей быта, одежды, питания и других повседневных жизненных ситуаций конца XIV века. Директор Пражской информационной службы Вацлав Новотный, открывая в Праге постоянную выставку репродукций миниатюр из Библии Венцеслава, заявил[12]:

Мы рады, что нам пошла навстречу Национальная библиотека в Вене, где хранится иллюстрированная Библия Вацлава Четвёртого. На этих миниатюрах изображены сценки того времени. Благодаря этому посетители могут узнать о том, что тогда ели и пили, какова была мода, чем люди лечились и как воевали, что продавалось на местных рынках и так далее

Remove ads

История создания

Суммиров вкратце
Перспектива

В течение всего XIV века римо-католическая церковь активно боролась за свою власть и влияние на европейцев, в том числе, и посредством жестокого подавления начал реформационного движения — это запрет на распространение Библии на родных языках населения стран Европы (всегда подтверждаемый прокатолическими монархами данных территорий), гонения на проповедников не-католического вероисповедания. Как король Чехии, Венцель IV стремился защитить религиозного реформиста Яна Гуса и его последователей от попыток католической церкви объявить их еретиками. Пражский католический архиепископ Збинек прямо обвинил Гуса в ереси, что бросало тень и на короля. Создание Библии Венцеслава явило собой ответный вызов давлению римской церкви.

Все финансовые затраты взял на себя Мартин Ротлев (Martin Rotlev)[4][5], богатый купец, имевший обширные финансовый связи в Люксембурге. Со свержением Венцеслава с престола в 1400 году работы по созданию книги прекратились, и были фактически завершены только в 1441 году, после повеления императора Фридриха III Габсбурга.

Преемственность владения манускриптом

  • 1447 — манускриптом владеет династия Габсбургов. Упорядочивание страниц манускрипта. На страницах ставится акроним «AEIOU».
  • 1500 — манускрипт отправляется в Хофбург, резиденцию тирольских эрцгерцогов.
  • 1580 — Библией Венцеля владеет австрийский эрцгерцог Фердинанд II.
  • 1665 — Тирольская линия Габсбургов исчезает. Манускрипт отправляется в Венскую Императорскую Библиотеку.
  • 17901803 — в ожидании возможного захвата в ходе наполеоновских войн создаётся упрощённая копия шеститомного манускрипта, призванная сбить с толку возможных похитителей.
  • с 1936 года и по сей день — пронумерована в рамках венского Codices Vindobonensis, манускрипту присвоен номер 2759—2764. Хранение в Австрийской Национальной библиотеке (нем. Österreichischen Nationalbibliothek).
Remove ads

Иллюстрации

Литература

  • Библейские переводы // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). СПб., 1890—1907.
  • Franz Jelinek. Die Sprache der Wenzelsbibel in ihrem Verhältnis zu der Sprache der wichtigsten deutscher Literatur- und Rechtsdenkmäler aus Böhmen und Mähren im XIV. Jahrhundert und der kaiserlichen Kanzlei der Luxemburger: ein Beitrag zur Geschichte der neuhochdeutschen Schriftsprache. — Österreichische Nationalbibliothek: Hilarianische Druckerei, 1898. — 110 с.
  • Horst Appuhn: Wenzelsbibel: König Wenzels Prachthandschrift der deutschen Bibel. Harenberg, Dortmund 1990, ISBN 3-611-02001-X
  • Katharina Hranitzky: Die schönsten Bilder aus der Wenzelsbibel. ADEVA, Graz 1998, ISBN 3-201-01700-0
  • Josef Krasa: Die Handschriften König Wenzels IV. Prag 1971
  • Klaus Priptsch: Mittelalterliche Buchmalerei am Beispiel der Wenzelsbibel in Faksimile. Duisburg 1988
  • Marcel Thomas, Gerhardt Schmidt: Die Bibel des Königs Wenzel. ADEVA, Graz 1989, ISBN 3-201-01490-7
  • Julius von Schlosser: Die Bilderhandschriften Königs Wenzel I. In: Jahrbuch der Kunsthistorischen Sammlungen des Allerhöchsten Kaiserhauses, Bd. XIV., Wien 1893, S. 214—251, 266—269 (Digitalisat)
Remove ads

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads