Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Варфоломеевская ярмарка (пьеса)
Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
«Варфоломе́евская я́рмарка» (англ. Bartholomew Fair) — бытовая комедия[1] английского драматурга Бена Джонсона.
Remove ads
Содержание
Суммиров вкратце
Перспектива
Пьеса, написанная прозой, изображает приключения большой группы персонажей на людной Варфоломеевской ярмарке[англ.], ежегодно открывавшейся в Смитфилде 24 августа, в день святого Варфоломея.
Одних только именованных действующих лиц на сцене появляется три десятка; главных героев среди них нет — в некотором смысле главным героем выступает сама ярмарка[2], воплощающая концентрированный образ шумной беспорядочной сутолоки человеческого бытия[3], «бурлящей и вечно возрождающейся жизни»[4]. Сюжетное построение пьесы заметно более свободное, чем в трёх предыдущих комедиях драматурга с их чётким механизмом интриги. Это большое, пёстрое сатирическое полотно, широкая, богатая деталями панорама, где живут и взаимодействуют представители самых разных слоёв лондонского общества начала XVII века.

Многие персонажи «Варфоломеевской ярмарки» в течение показанного в комедии одного ярмарочного дня попадают в положение, противоположное тому, с которого начинали[2]. К примеру, благонамеренного педантичного судью Оверду, явившегося на ярмарку переодетым, чтобы инкогнито разоблачать совершаемые там «беззакония», самого арестовывают по обвинению в краже и сажают в колодки.
Строгий Уосп[5], приставленный дядькой к легкомысленному юному дворянину Коуксу, напивается и ввязывается в драку. Вероятно, в похождениях Уоспа юмористически отразились воспоминания автора о его прошлогодней поездке в качестве наставника старшего сына Уолтера Рэли в Париж, где Джонсон посещал кабаки и напивался до бесчувствия[6].
Один из самых красочно обрисованных героев — пуританский проповедник ребби Бизи, лицемерный святоша, предвосхищающий мольеровского Тартюфа[7]. В финальном акте он попадает в кукольный балаган, где его высмеивает и побеждает в споре кукла[8].
Среди более эпизодических персонажей выделяется раблезианская фигура огромной торговки свининой Урсулы, «женщины-Фальстафа»[9].
Выпады против Шекспира
Ко времени написания «Варфоломеевской ярмарки» взгляды Бена Джонсона на драматургию сильно разошлись с творческими установками Вильяма Шекспира. В сценической интродукции пьесы имеются неодобрительные отзывы об устаревшем «Тите Андронике» и о чуждых стороннику бытового реализма Джонсону поздних романтических драмах Шекспира, показывавшего зрителям «всякие „сказки“, „бури“ и прочую чепуху»[10]; пренебрежительное упоминание рядом «чудища-прислужника» (англ. servant-monster — прямая цитата из «Бури») отсылает к Калибану[11].
IV акт комедии содержит развёрнутую аллюзию на недавно поставленных шекспировской труппой «Двух знатных родичей», о которых говорит один из персонажей. У Джонсона также двое друзей влюблены в одну и ту же едва знакомую им девушку, а девушка, как и шекспировская Эмилия, совершенно равнодушна к тому, кому из двоих достанется. Она предлагает решить этот вопрос жребием. Соперники придумывают себе вымышленные имена и приглашают городского сумасшедшего совершить между именами выбор; как и в «Двух знатных родичах», девушку получает «Паламон»[12].
Remove ads
Постановки
Суммиров вкратце
Перспектива
«Варфоломеевская ярмарка» была впервые поставлена созданной в 1611 году под покровительством Елизаветы Стюарт труппой «Слуги леди Елизаветы[англ.]», в которую входил друг и ученик Джонсона Натан Филд. Филд в качестве первоклассного актёра упоминается и в тексте пьесы («Ну, а кто у тебя здесь Бёрбедж?.. Ну, ваш лучший актёр, ваш Филд?» — Коукс о куклах, акт V), но в какой роли он выступал — точно не известно.
Премьера состоялась 31 октября 1614 года в только что открывшемся театре «Надежда[англ.]», расположенном метрах в двухстах к северо-западу от вновь отстроенного после пожара «Глобуса». Возможно, Джонсон отдал одну из лучших своих комедий не «Слугам короля», как предыдущие пьесы, а «Слугам леди Елизаветы» именно из желания помочь Филду. Постановка пользовалась успехом[13][3].
На следующий день пьеса была исполнена во дворце Уайтхолл для Якова I. Согласно сохранившимся записям казначея, актёры получили за игру перед королём вознаграждение в 10 фунтов.
В XVII веке эпизод с кукольным представлением нередко вырезался[13]. Сэмюэл Пипс отмечает в дневнике, что смотрел «Варфоломеевскую ярмарку» четыре раза в 1661 году (8 июня, 27 июня, 31 августа и 7 сентября): дважды со сценой кукольного театра, дважды — без неё.
В спектакле, постановленном Национальным юношеским театром[англ.] в 1966 году, карманника Эджуорта играл двадцатилетний Дэвид Суше.
В постановке Королевской шекспировской труппы 1969 года участвовали Хелен Миррен в роли Уин Литлуит и Бен Кингсли в роли Уинуайфа.
В 2019 году комедия ставилась на малой сцене восстановленного театра «Глобус» — в здании «Театра Сэма Уонамейкера»[14].
Remove ads
Публикации
Суммиров вкратце
Перспектива
Впервые «Варфоломеевская ярмарка» была напечатана в 1631 году, вместе с пьесами «Чёрт выставлен ослом» и «Склад новостей», для планировавшегося Джонсоном второго тома своих сочинений. Однако качество набора оказалось очень низким, текст содержал множество ошибок, и Джонсон отменил проект. Отпечатанные копии сохранились. Неизвестно, поступали ли они в продажу или распространялись в частном порядке.
В результате второе фолио Джонсона вышло только после смерти автора, в 1640 году; оно открывается «Варфоломевской ярмаркой».
В обоих изданиях пьесу обрамляют стихотворные пролог и эпилог, обращённые к королю Якову, и имеется латинский эпиграф из адресованного Октавиану Августу послания Горация (книга II, № 1, стихи 194 и 197—200):
Si foret in terris, rideret Democritus: nam
Spectaret populum ludis attentius ipsis,
Ut sibi praebentem, mimo spectacula plura.
Scriptores autem narrare putaret asello
Fabellam surdo.Если б был жив Демокрит, посмеялся б, наверно, тому он…
С бо́льшим бы он любопытством смотрел на народ, чем на игры,
Ибо ему он давал бы для зрелища больше гораздо;
«Драм сочинители, — он бы, наверно, подумал, — ослёнку
Басенку бают глухому».[15]
На русском языке комедия издавалась в 1931 году в переводе П. Н. Соколовой, под названием «Варфоломеева ярмарка»[16]. Следующий перевод, выполненный Татьяной Гнедич, был опубликован отдельным изданием в 1957 году[17], затем в 1960 году — в составе сборника пьес Бена Джонсона[18].
Примечания
Литература
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
