Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы
Весёлые ребята (фильм)
советский кинофильм 1934 года Из Википедии, свободной энциклопедии
Remove ads
«Весёлые ребя́та» — первая советская кинокомедия 1934 года о расцвете музыкальных талантов. Первая из серии музыкальных комедий режиссёра Григория Александрова и композитора Исаака Дунаевского, первая лирико-комедийная роль Любови Орловой. Считается классикой советской комедии. Картина имела большой успех как в Советском Союзе, так и за рубежом. Была включена в программу 2-го Венецианского кинофестиваля (1934), где вошла в число шести лучших фильмов[1].
Remove ads
Сюжет
Суммиров вкратце
Перспектива
Костя Потехин работает пастухом в деревне недалеко от известного морского курорта, при этом он талантливо поёт, играет на дудочке и скрипке. На пляже курорта он случайно встречается с девушкой из богатой семьи Еленой, которая по ошибке принимает его за известного дирижёра. Елена говорит, что она певица, и приглашает «дирижёра» на вечер в пансионат, где она отдыхает вместе с матерью. Костя влюбляется в Елену, но в него самого тайком влюблена её домработница — Анюта.
Вечером Елена, не дождавшись Костю, посылает за дирижёром. Затем пастух приходит сам. Он слышит прекрасное женское пение из пансионата и думает, что это поёт Елена, но на самом деле это поёт Анюта. Так как он пришёл не один, а вместе со своим стадом, которое должен пасти, это ему мешает. К примеру, один бык увязывается за ним и всячески не даёт ему проводить время с возлюбленной. Внезапно ломается патефон, и Костю как «маэстро» просят сыграть что-нибудь. Пастух играет на своей дудочке, и эту музыку слышат животные из его стада. Они прибегают на зов музыки и проникают в столовую дома. Там они устраивают разгром и съедают еду, предназначенную для гостей, а некоторые животные напиваются алкоголем. Тем временем все гости собрались в другой комнате и не знают о происходящем. Костя и Анюта замечают одну из коров и пытаются выгнать всех животных из дома, пока другие гости их не заметили, но животные выходят из-под контроля, и во всём пансионате начинается полный беспорядок. В этот момент возвращается посыльный от настоящего дирижёра, и выясняется, что произошла ошибка. Костя признаётся, что он пастух, и мать Елены в гневе выгоняет его. Она заявляет, что они приглашали музыканта, а пастуху не о чем разговаривать с её дочерью.
Расстроенный Костя уходит. Его догоняет Анюта и говорит, что Елена только что уехала. Анюта пытается признаться Косте в любви, но он, разозлившись, что потерял Елену, ругается на Анюту и уходит. Анюта, чувства которой задеты, плачет.
Спустя месяц Костя попадает в мюзик-холл в Москве. И снова ему приписывают чужую роль: настоящий дирижёр опаздывает, а Костя попадает на сцену. Он замечает в зрительном зале Елену и, пытаясь привлечь её внимание, отчаянно жестикулирует, а музыканты, думая, что он дирижирует, чудесным образом играют шедевр. Елена, решившая, что Костя всё-таки знаменитость, делает попытку возобновить их знакомство, но за Костей гонятся охранники, ведь он проник сюда без разрешения. Ему удаётся сбежать наружу. Другие музыканты, присутствовавшие на концерте, в восторге от таланта Кости и предлагают ему вступить в их путешествующий джазовый оркестр. Костя соглашается.
Через год оркестр под руководством Кости возвращается в Москву. Из-за того, что в гостинице запрещают шуметь, они репетируют на похоронах. После того, как траурная церемония заканчивается, опаздывающие на концерт в Большом театре музыканты садятся в катафалк. По дороге под колёса их катафалка попадает Анюта, и Костя предлагает ей ехать с ними. Но, когда музыканты выходят, кучер катафалка оставляет Анюту с собой как заложницу, пока ему не заплатят обещанные Костей деньги. Прождав довольно долгое время, кучер с Анютой заходят внутрь театра. Костя просит её спеть. Под аккомпанемент оркестра они завершают программу. Занавес опускается, и Костя с Анютой признаются друг другу в любви.
Remove ads
История создания
Суммиров вкратце
Перспектива
Замысел комедийной киноленты возник у Б. Шумяцкого, тогда председателя правления «Союзкино», в результате уведенного им в 1932 году в Ленинградском мюзик-холле ревю И. Дунаевского «Музыкальный магазин» (постановка А. Арнольда по пьесе Н. Эрдмана и В. Масса «Джаз-клоунада» с участием Л. Утёсова). Заручившись согласием Утёсова[комм. 1], он со своей стороны порекомендовал режиссёра — недавно вернувшегося из поездки в Америку Г. Александрова[2].
В начале декабря 1932 года с драматургами был заключён договор о написании киносценария под условным названием «Джаз-комедия» и работа началась[2][3].
Работали много, дружно, горячо. Помню, как долго бились мы над маршем. Жизнерадостный, призывный, он должен был по нашему замыслу служить словно бы вывеской фильма, его девизом. Дунаевский, на мой взгляд, написал марш превосходно, но текст долго «не вытанцовывался». Многие известные поэты писали слова для нашего марша, и ни один из текстов не подходил. Тогда на помощь пришла «Комсомольская правда», которая шефствовала над картиной. Газета объявила конкурс на лучшие стихи для марша и в короткий срок получила 36 текстов. Один из них нас особенно заинтересовал. Под стихами была подпись: В. Лебедев-Кумач… Так началось наше долгое и крепкое содружество…Г. Александров, «Советский экран» № 12 1967[3]
По воспоминаниям Иды Пензо, оператора Владимира Нильсена предложил Александрову также Шумяцкий. Известный ещё как автор и переводчик множества статей о кино, Нильсен давно увлекался разными кинотрюками и эффектами из американских кинолент[4]. Так или иначе, в 1932 году свой звуковой киноочерк «Интернационал» Александров уже снимал в паре с Нильсеном[5].
После множества фото- и кинопроб на роль домработницы Анюты была утверждена артистка Музыкальной студии В. И. Немировича-Данченко Любовь Орлова, уже успевшая сняться в двух кинокартинах[2][комм. 2].
С волнением вспоминаю я о том, как встретилась и подружилась с чудесным композитором Исааком Осиповичем Дунаевским, который вместе с поэтом Василием Ивановичем Лебедевым-Кумачом подарил зрителям такие чудесные песни. Мне выпало счастье быть их первой исполнительницей. Помню как я была приятно удивлена, когда Дунаевский, впервые проиграв песню Анюты, сказал мне: «Давайте доделывать песню вместе. Вместе подумаем и поправим, чтобы пелось легко и свободно».
Оригинальное название вместо рабочего «Джаз-комедия» дал Максим Горький[6], просмотрев ещё не полностью готовую картину[7][комм. 3].
Съёмки
Натурные сцены снимали в Гагре осенью 1933 года. Сцену, где разномастное стадо на звуки дудки вламывается в банкетный зал, снимали на даче С. П. Фёдорова — лейб-медика царской фамилии[6].
Сцену драки оркестрантов снимали с участием спортсменов — дублёров музыкантов[8].
Ряд эпизодов снят с использованием технологий комбинированных съёмок, например сцены под луной в Гаграх, мюзик-холл, зрительный зал Большого театра, внешний вид Большого театра и окружающих зданий. Методом транспарантной съёмки был снят мчащийся на большой скорости катафалк. Для создания иллюзии движения катафалк был установлен на подставки, а колёса вращались принудительно[источник?].
Мультипликационную вставку — интермедию на песенку «Чёрная стрелка проходит циферблат…» по просьбе режиссёра создал И. Иванов-Вано в паре с В. Лазурским[9][комм. 4].
Звук записан на аппарате системы «Кинап» профессора А. Ф. Шорина[11]. Музыкальные номера впервые в СССР сняты под фонограмму[12].
Remove ads
Актёры

Л. Утёсов, Л. Орлова, Ф. Курихин
В начальных титрах упоминаются Чарли Чаплин, Гарольд Ллойд и Бастер Китон как «не участвующие в фильме».
- Леонид Утёсов — Костя (Константин Иванович) Потехин, талантливый пастух-музыкант
- Любовь Орлова — Анюта, домашняя работница
- Мария Стрелкова — Елена, дитя Торгсина
- Елена Тяпкина — мать Елены
- Фёдор Курихин — факельщик
- Роберт Эрдман — Карл Иванович, учитель музыки
- Арнольд Арнольд — Густав Фраскини, дирижёр из Парагвая (в титрах как Г. Арнольд)
В титрах не указаны
- Эммануил Геллер — зритель, влюблённо глядевший на подругу, у которой жали туфли
- Сергей Каштелян — музыкант, зачинщик драки на репетиции
- Николай Отто — музыкант, зачинщик драки на репетиции
- Александр Костомолоцкий — музыкант
- Валентин Парнах — эпизод[13]
Съёмочная группа
- Режиссёр: Григорий Александров
- Авторы сценария: Николай Эрдман, Владимир Масс[комм. 5], Григорий Александров
- Композитор: Исаак Дунаевский

Анимационная вставка с Месяцем
- Оператор: Владимир Нильсен
- Звукооператор: Николай Тимарцев
- Художник: Алексей Уткин
- Оператор комбинированных съёмок: Борис Арецкий (нет в титрах)
- Монтажёр: Эсфирь Тобак
- Директор: Исаак Зайонц
- Текст песен: Василий Лебедев-Кумач
- Мультипликация: Иван Иванов-Вано, Вадим Лазурский (нет в титрах)[15][16]
Remove ads
Музыка и песни
- «Марш весёлых ребят»: музыка И. Дунаевского, слова В. Лебедева-Кумача, в фильме исполняется её неполная версия. Исполнители — Леонид Утёсов, Любовь Орлова и другие[17].
- «Сердце»: музыка И. Дунаевского, слова В. Лебедева-Кумача. Исполнитель — Леонид Утёсов[18].
- В заглавной теме фильма — «Марш весёлых ребят» — одна из музыкальных фраз («И тот, кто с песней по жизни шагает») была заимствована из народной мексиканской песни времён революции 1910—1920 годов La Adelita[19], мотив которой Дунаевскому напел Григорий Александров[20].
- «Чёрная стрелка проходит циферблат…»[21].
- В сцене, где Костя Потехин дирижирует оркестром в мюзик-холле, звучит «Венгерская рапсодия № 2» Ференца Листа.
Remove ads
Прокат
Готовая картина довольно не скоро оказалась на экранах. Получив в июле 1934 года одобрение Сталина и членов Политбюро ЦК ВКП(б) Ворошилова, Жданова и Кагановича[22], Главрепертком, находящийся в ведении Народного комиссариата просвещения РСФСР и лично Бубнова, запретил вывоз копии на 2-ю международную выставку кинематографических искусств в Венеции. Только письмо Шумяцкого Сталину помогло картине вовремя оказаться в Венеции вместе с «Челюскиным», «Грозой», «Петербургской ночью»[7].
Премьера ленты в Париже состоялась 10 и 11 декабря 1934 года, в советский прокат фильм вышел позднее — 25 декабря того же года[12].
Премьерный показ в Москве с участием съёмочной группы состоялся в кинотеатре «Ударник» также 25 декабря[23][12]. На премьере не смогли присутствовать сосланные «за антисоветские стихи» Н. Эрдман и В. Масс[6][14], а также Л. Утёсов, выступавший на концерте в Ленинграде[7].
Лента имела огромный успех в Советском Союзе, тираж фильмокопий достигал 5337[7].
В США фильм демонстрировался под названием Moscow Laughs (с англ. — «Москва смеётся»)[24].
Remove ads
Критика
Суммиров вкратце
Перспектива
Ещё не будучи в прокате, кинокомедия оказалась в центре оживлённой и местами страстной дискуссии. Во многом этому способствовали серия публикаций в газете «Комсомольская правда», по просьбе Б. Шумяцкого взявшей «шефство» над процессом создания нового фильма, а также многочисленные общественные просмотры. Высказывались самые диаметральные суждения — от обещаний будущего мирового признания до отрицания у неё вообще каких-бы то ни было достоинств[25].
Обозреватель «Вечерней Москвы», находясь на твёрдых идеологических позициях и апеллируя к сочинениям Маркса, Энгельса и Сталина, обвинил ленту в безыдейности. Также он цепляется к признанию Г. Александрова, что «фабулы в картине нет — есть 12 мюзик-холльных аттракционов, соединённых для связи приблизительно набросанным сюжетом»[25]:
В этом пренебрежении к сюжету заключена основная ошибка авторов новой кинокомедии. Когда-то т. Эйзенштейн, с которым в то время работал и т. Александров, выдвинул теорию, что в кино важно не само содержание картины, а умение построить её на аттракционах, смонтированных друг с другом. Формалистский характер этой теории уже давно вскрыт и осуждён. Но известный рецидив её явно чувствуется в «Весёлых ребятах».
— Тимофей Рокотов, «Вечерняя Москва» 16 ноября 1934[25]
В то же время Рокотов отдаёт должное режиссёрской изобретательности, выдумке, тщательности и продуманности техники выполнения и съёмки каждого из двенадцати аттракционов[25].
Заметка в «Правде» от 18 ноября в целом вторит «Вечерней Москве»: «Попытку т. Александрова дать развлекательную картину надо приветствовать». Вместе с тем автор упрекает создателей во вторичности: «… это действительно первый крупный шаг в попытке широко использовать американское мастерство весёлого трюка» и далее находит ряд недостатков: «выхолощен советский колорит», «мюзик-холл на экране — весёлое и занятное зрелище, но надо давать его в меру», «талантливый музыкальный клоун не може заменить комического актёра»[26].
Грэм Грин в своей рецензии для The Spectator от 26 сентября 1935 года написал, что это «лучшее, что случилось с кинематографом с тех пор, как Рене Клер снял „Соломенную шляпку“ (1927). Александров, награждённый советским орденом за свою режиссуру, снял, как и Клер тогда, из самых скромных ресурсов и, по-видимому, с некачественной плёнкой, картину почти экстатического счастья. … Я не хочу критиковать этот фильм, а просто радоваться его дикости, его гротескности, его лёгким, захватывающим мелодиям, чувству хорошей жизни, которое ничем не обязано шампанскому или женской одежде»[27].
Кинокритик Джин Росс[28], писавшая под псевдонимом Питер Поркьюпайн, в своей рецензии для Daily Worker от 1 октября 1935 года восторженно хвалила фильм: «Рабочие Советского Союза представили миру совершенно новый вид юмора… за „Джазовой комедией“ нет мрачной тени трагедии, но электризующая сила, жизненная сила и свобода победоносного рабочего класса»[29].
Remove ads
История переозвучиваний
Суммиров вкратце
Перспектива
В 1958 году фильм выпустили в кинопрокат в новой звуковой редакции — то есть был «вновь озвучен» (режиссёр В. Евгеньев, звукооператор Е. Кашкевич, музыкальный редактор и дирижёр В. Людвиковский, работавший тогда с Государственным эстрадным оркестром РСФСР под руководством Л. Утёсова)[23], что потребовало и частичный перемонтаж[30]. Из-за изношенности оригинальной фонограммы за Л. Утёсова пел и говорил В. Трошин, все реплики Анюты заново записала Л. Орлова[6]. Были изготовлены новые начальные мультипликационные титры. По свидетельству Трошина вокальные партии Орловой переозвучила В. Ивантеева, только в отдельных фрагментах (джаз-гол, куплеты «Разгорелся наш утюг») звучит оригинальная фонограмма с голосами Утёсова и Орловой[источник не указан 3960 дней].
Вскоре, в результате массового недовольства зрителей и самого Утёсова, новая версия была изъята[6].
В 1978 году Г. Александров выпустил ещё одну версию: увертюра была заново записана в исполнении инструментального ансамбля «Мелодия» под управлением Г. Гараняна[6];
•во вступительных титрах обновлённая версия заявлялась как «восстановленная оригинальная». Однако оригинальная фонограмма в этом варианте сохранена не полностью — звучали некоторые отдельные реплики Анюты, Кости и факельщика (в озвучке Г. Вицина) из редакции 1958 года;
•в эпизоде «Урок игры на скрипке», когда Анюта подпевает «…тот никогда и нигде не пропадёт», звучит голос В. Ивантеевой;
•были переделаны титры, почти полностью воспроизводившие оригинальные, однако слова «Дитя Торгсина» (Лена) из них были удалены, а название «Весёлые ребята» дано без подзаголовка «Джаз-комедия»; также были восстановлены сценаристы Н. Эрдман и В. Масс, оператор В. Нильсен и монтажёр Э. Тобак, как и в версии 1958 года[источник не указан 3960 дней].
Remove ads
Факты
- Песня «Марш весёлых ребят» была использована в начале 1940-х годов шведским артистом Карлом Герхардом в его песне Пресловутый троянский конь[швед.] с явно антинацистским содержанием, что создало дипломатический конфликт с немецким посольством в Стокгольме[источник?].
- В 1958 году в ФРГ был снят ремейк под названием Берегитесь, когда она начинает[нем.] — режиссёр Геза фон Чиффра, в главных ролях Петер Александер, Биби Джонс, Рут Штефан. Действие фильма перенесено в Германию.
- Некоторые эпизоды картины были использованы в фильмах «Хроника пикирующего бомбардировщика» (1967), «Брестская крепость» (2010) и «Государственная граница. Год сорок первый» (1986).
- Музыка и песни из кинофильма выпускались на грампластинках фирмой «Мелодия»[источник?].
- Долгое время «Марш весёлых ребят» был официальным гимном фестиваля «Песня года»[источник?].
- В 1991 году на «Союзтелефильме» был снят фильм об истории создания кинокомедии — «Воспоминание о „Коровьем марше“»[источник?].
- ЮНЕСКО выпустило фильм «Лучшие комедии мира», в котором сцены из кинокомедий разных стран объединены в одну картину. Частью этого фильма стала 4-минутная музыкальная драка из фильма «Весёлые ребята»[31].
«Колоризация»
14 марта 2010 года Первый канал впервые показал псевдоцветную версию фильма[32]. Колоризация проводилась в Лос-Анджелесе на основе оригинальной версии 1934 года[6]. Впервые после 1958 года, если не считать единственного показа по Центральному телевидению в 1969 году, фильм демонстрировался с полностью восстановленным первоначальным звуком, а также оригинальными начальными мультипликационными титрами. При изготовлении цветной версии Первый канал ориентировался на цвета и пейзажи 1991 года из фильма «Воспоминание о „Коровьем марше“»[33].
В том же году фильм был выпущен на DVD в двух вариантах — чёрно-белом и колоризированном[34].
Remove ads
Комментарии
- Именно Леонид Утёсов настоял на привлечении к будущей работе всего творческого коллектива ревю, особенно отстаивая кандидатуру Исаака Дунаевского, музыка которого показалась Шумяцкому чересчур развлекательной, лёгкой[2].
- Прочитавшая киносценарий Любовь Орлова настолько загорелась ролью Анюты, что её не страшила необходимость покинуть театральную студию В. И. Немировича-Данченко и она отдала предпочтение съёмкам в кино[2].
- По другим сведениям, название «Весёлые ребята» предложил регулярно писавший о съёмках фильма корреспондент «Комсомольской правды» Михаил Долгополов[7].
- На страницах книги «Кадр за кадром» (1980) своего соавтора по работе над мультипликационной вставкой Иван Иванов-Вано называет Димой Лазурским[10].
- В редакции 1934 года фамилии сценаристов Н. Эрдмана и В. Масса были изъяты из титров из-за обвинений в сочинении «антисоветских стихов»[6][14].
Remove ads
Примечания
Литература
Ссылки
Wikiwand - on
Seamless Wikipedia browsing. On steroids.
Remove ads
