Лучшие вопросы
Таймлайн
Чат
Перспективы

Гимн Черногории

официальный государственный символ страны Из Википедии, свободной энциклопедии

Гимн Черногории
Remove ads

О, светлая майская заря (черног. Ој, свијетла мајска зоро) — официальный государственный гимн Черногории. До того, как стать официальным гимном, эта музыка и текст были популярной народной песней, имевшей много вариантов.

Краткие факты О, светлая майская заря, Автор слов ...
Remove ads

История

Суммиров вкратце
Перспектива

Самый старый из известных вариантов текста нынешнего гимна, исполненный в национальном театре Белграда в качестве одной из частей песни «Бой на Грахове, или кровная месть в Черногории» (серб. Бој на Грахову или крвна освета у Црној Гори), датируется 1863 годом:

Ој, јунаштва свјетла зоро ој!
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима ој!
Разби сила душманима.

Једина си за слободу ој!
Ти остала српском роду.

Дат’ ће Бог и света Мати ој!
Да се једном све поврати.

В самой Черногории с 1887 года песня была включена в школьную программу по урокам музыки, начиная с 3-го класса[1].

В 1937 году лидер Черногорской федералистской партии Секула Дрлевич, националист по убеждениям, опубликовал свою версию песни под названем «Вјечна наша» в книге Савича Марковича «Красная Хорватия» (черног. Црвена Хрватска). Во время Второй Мировой войны на территории Черногории при поддержке стран Оси было создано марионеточное коллаборационистское королевство Черногория с королём Италии во главе с губернатором, назначавшимся Италией, а затем Германией. В 1944-м году Дрлевич, к тому момент бывший экс-премьер-министром этого государства, переписал свою версию.

Подробнее Версия 1937 года, Версия 1944 года ...

В это же время своя версия песни появилась у коммунистов-партизан:

Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Листај горо, цвјетај цвијеће
Црна Гора у бој креће(х2)
Без побједе доћи неће/Робовати више неће.

Новая попытка принятия государственного гимна Черногории предпринималась в 1993 году, ещё во время существования т.н. «Малой Югославии». Однако консенсуса так и не было достигнуто. В частности, предлагался такой вариант:

Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења.
Ловћен нам је олтар свети,
У њега смо сви заклети.
На Ловћену Његош спава
Најмудрија српска глава.
Дурмиторе је л' ти жао
Што се Ловћен опјевао?
-Не, нека га, нек' се пјева
Заслуга је Његошева.

В некоторых версиях добавлялись следующие строки:

Ловћен красе Петровићи
А Косово Обилићи.

Ловћен краси гроб Његошев
А Косово гроб Милошев.

Remove ads

Текст гимна

Подробнее Оригинальный текст, Стихотворный перевод ...
Remove ads

Неофициальный текст гимна

Многие сторонники единства черногорского и сербского народов используют текст гимна Княжества Черногория, принятый в 1863 году.

Ој јунаштва свјетла зоро,

Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима
Разби сила душманима!

Једина си за слободу,
Ти остала српском роду.
Дат ће Бог и свјета мати

Да се једном све поврати!

Примечания

Ссылки

Loading related searches...

Wikiwand - on

Seamless Wikipedia browsing. On steroids.

Remove ads